The Works of Edgar Allan Poe — Volume 3

By Edgar Allan Poe

Page 93

from the
northward and westward. The sun coming out hotly in the afternoon,
we occupied ourselves in drying our clothes. Found great relief from
thirst, and much comfort otherwise, by bathing in the sea; in this,
however, we were forced to use great caution, being afraid of sharks,
several of which were seen swimming around the brig during the day.

July 28. Good weather still. The brig now began to lie along so
alarmingly that we feared she would eventually roll bottom up. Prepared
ourselves as well as we could for this emergency, lashing our tortoise,
waterjug, and two remaining jars of olives as far as possible over to
the windward, placing them outside the hull below the main-chains. The
sea very smooth all day, with little or no wind.

July 29. A continuance of the same weather. Augustus’s wounded arm began
to evince symptoms of mortification. He complained of drowsiness and
excessive thirst, but no acute pain. Nothing could be done for his
relief beyond rubbing his wounds with a little of the vinegar from the
olives, and from this no benefit seemed to be experienced. We did every
thing in our power for his comfort, and trebled his allowance of water.

July 30. An excessively hot day, with no wind. An enormous shark kept
close by the hulk during the whole of the forenoon. We made several
unsuccessful attempts to capture him by means of a noose. Augustus much
worse, and evidently sinking as much from want of proper nourishment as
from the effect of his wounds. He constantly prayed to be relieved from
his sufferings, wishing for nothing but death. This evening we ate the
last of our olives, and found the water in our jug so putrid that we
could not swallow it at all without the addition of wine. Determined to
kill our tortoise in the morning.

July 31. After a night of excessive anxiety and fatigue, owing to the
position of the hulk, we set about killing and cutting up our tortoise.
He proved to be much smaller than we had supposed, although in good
condition,--the whole meat about him not amounting to more than ten
pounds. With a view of preserving a portion of this as long as possible,
we cut it into fine pieces, and filled with them our three remaining
olive jars and the wine-bottle (all of which had been kept), pouring in
afterward the vinegar from the olives. In this manner we put away about
three pounds of the tortoise, intending not to touch it until we had
consumed the rest. We concluded to restrict ourselves

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 1
Se gxi malvigligxas nur momenteton, preteratentajxo okazas, kaj rezultas vundo aux malvenko.
Page 3
Surprizis min ankaux la vasta etendigxo de lia legadsperto kaj, antaux cxio, mi sentis ardigxi mian animon pro la sovagxa avido kaj la vigla fresxeco de lia imagkapablo.
Page 4
Tiam ni eliris la domon, celante ekskursadi en la stratoj, brako-sub-brake, dauxre diskutante pri la dumtagaj temoj, aux promenante tien kaj cxien gxis malfrua horo, sercxante inter la dibocxaj lumoj kaj ombroj de la granda urbo tiun senfinon da mensa ekscitado kiun povas havigi trankvila observado.
Page 5
.
Page 6
" "Tamen en tiu akra riprocxado aperinta kontraux Cxantijo en la hierauxa _Muzeo_, la satiristo, aludante tiel hontinde la nomsxangxon efektivigitan de la sxuflikisto kiam tiu surmetis la kotornon, citis Latinlingvan linion pri kiu ni ofte konversaciis.
Page 8
Sed malkutima kvanto da fulgo trovigxis en la fajrejo pro kio oni kontrolis la kamentubon kaj el gxi fortrenis (horora rakontendajxo!) la kadavron de la filino, renversitan kaj suprensxovitan ioman distancon en la mallargxan malfermajxon.
Page 10
Ne certis cxu gxi estis vira aux ina vocxo.
Page 11
.
Page 12
Cxio nepre silentis, neniaj gxemoj nek bruoj de iu ajn speco.
Page 15
La polico entute malscipovas klarigi la aferon--malkutima stato cxe ili okaze de tiaj eventoj.
Page 16
.
Page 17
Mi jam diris ke la kapricoj de mia amiko estis multnombraj kaj ke _Je les menageais_ (Mi toleris ilin kun bonhumoro, ecx respekto.
Page 18
Kaj la karaktero de la vundoj sur sxia propra korpo entute forigas cxiun ideon pri sindetruo.
Page 21
'_Necesas_ ke la najlo havu maltauxgajxon,' mi diris.
Page 22
Tiam, liberiginte la alian manon de cxirkaux la sucxilo, apoginte la piedojn sekure kontraux la muron kaj saltinte kuragxe foren, li povintus fermsvingi la sxutron.
Page 23
" "Ni konsideru nun ceterajn indikajxojn pri la uzado de mirindega fortiko.
Page 25
Tamen mi nepre ne scipovas kompreni la apartajn detalojn de tiu timiga mistero.
Page 26
La reklaminto min nomumas posedanto de la besto.
Page 27
Li starigxis eksalte, alprenis sian klabon.
Page 28
Li vojagxis lastatempe en Indonezia Insularo.