The Works of Edgar Allan Poe — Volume 3

By Edgar Allan Poe

Page 54

in our attempt, we might liberate one, or perhaps two of the
men, to aid us in taking her into port. The main difficulty was the
great disproportion in our forces. There were only three of us, and in
the cabin there were nine. All the arms on board, too, were in their
possession, with the exception of a pair of small pistols which Peters
had concealed about his person, and the large seaman’s knife which
he always wore in the waistband of his pantaloons. From certain
indications, too--such, for example, as there being no such thing as
an axe or a handspike lying in their customary places--we began to fear
that the mate had his suspicions, at least in regard to Peters, and that
he would let slip no opportunity of getting rid of him. It was clear,
indeed, that what we should determine to do could not be done too soon.
Still the odds were too much against us to allow of our proceeding
without the greatest caution.

Peters proposed that he should go up on deck, and enter into
conversation with the watch (Allen), when he would be able to throw him
into the sea without trouble, and without making any disturbance, by
seizing a good opportunity, that Augustus and myself should then come
up, and endeavour to provide ourselves with some kind of weapons from
the deck, and that we should then make a rush together, and secure the
companion-way before any opposition could be offered. I objected to
this, because I could not believe that the mate (who was a cunning
fellow in all matters which did not affect his superstitious prejudices)
would suffer himself to be so easily entrapped. The very fact of there
being a watch on deck at all was sufficient proof that he was upon the
alert,--it not being usual except in vessels where discipline is most
rigidly enforced, to station a watch on deck when a vessel is lying-to
in a gale of wind. As I address myself principally, if not altogether,
to persons who have never been to sea, it may be as well to state the
exact condition of a vessel under such circumstances. Lying-to, or,
in sea-parlance, “laying-to,” is a measure resorted to for various
purposes, and effected in various manners. In moderate weather it
is frequently done with a view of merely bringing the vessel to a
stand-still, to wait for another vessel or any similar object. If
the vessel which lies-to is under full sail, the manoeuvre is usually
accomplished by throwing round some portion of her sails, so as

Last Page Next Page

Text Comparison with Valtameren salaisuus

Page 1
Siitä välähtää ilmoille neron salama ja hämmästyttävä lahjakkuus, joka on tehnyt hänen nimensä kuolemattomaksi.
Page 2
.
Page 6
En osannut kuvitella mitään syytä Augustuksen viipymiseen.
Page 7
Tätä tuumiessani vaivuin kumminkin kaikista ponnistuksistani huolimatta syvään uneen tai pikemmin horrostilaan.
Page 8
Löydettyäni ruukun havaitsin sen kuitenkin tyhjäksi -- koira varmaankin oli juonut sen janoissaan sekä hotkaissut suuhunsa lampaanlihan tähteenkin, niin että vain tarkoin kalvettu luu oli laatikon suulla.
Page 13
Tämä mies oli intiaanivaimon poika Upsarokain heimoa, joka elää Block Hillsin seuduilla lähellä Missourin lähteitä.
Page 21
Se seikka, ja lisäksi kirveiden ja kankien katoaminen saattoi meidät varmoiksi siitä, että miehistö oli liiaksi varuillaan voittaaksemme sen yllätyksellä Petersin ehdottamalla tavalla.
Page 23
Ennen pitkää hänen onnistui kääntää puhe kapinan veritekoihin ja vähitellen johtaa miehet tarinoimaan kaikista noista merimiesten kesken niin yleisistä aaveluuloista.
Page 26
Priki oli vain pelkkä pölkky, keikkuen sinne tänne joka aallon ajettavana, vihuri oli vain kiihtymässä puhaltaen jo täydellisenä hirmumyrskynä, eikä meillä näyttänyt olevan mitään maallista pelastuksen toivetta.
Page 27
Mainittuani tämän Parkerille hän neuvoi minua makaamaan hiljaa muutamia minuutteja ja pysyttelemään vasemmalla kädelläni kiinni ankkuripelissä,.
Page 33
Tosiaankin näkyi, että kiihotusaine oli tyhjässä vatsassa vaikuttanut äkkiä ja ankarasti ja että he olivat kaikki tavattoman päihdyksissä.
Page 40
ja 48° it.
Page 44
XV.
Page 47
Kuunarilla oli tykit valmiina ja kaikkiin tarpeellisiin varokeinoihin oli ryhdytty äkkihyökkäyksen torjumiseksi.
Page 49
Kaikki maan aseet näkyivät myös olevan viimemainittujen hallussa, sillä kyläläisillä emme huomanneet ainoatakaan.
Page 52
Kun laivalle jäi kuusi matruusia, oli maajoukossamme vain kaikkiaan kolmekymmentäkaksi miestä.
Page 56
Viimein puukon pisto kaatoi sen maahan ja me raahasimme sen rotkoon kiittäen onneamme, että olimme saaneet viikoksi riittävän ruokavaraston.
Page 62
Olimme nyt päässeet rannasta ja soudimme rivakasti avomerelle.
Page 63
Udun keskikorkeus oli, mikäli paikkaamme näkyi, noin viisikolmatta astetta.
Page 66
Ne olisi kenties otettava huomioon muutamain kertomuksen heikoimmin haahmoteltujen tapausten yhteydessä, vaikkakaan tämä yhdysside ei millään huomattavalla tavalla ole täydellinen.