The Works of Edgar Allan Poe — Volume 3

By Edgar Allan Poe

Page 39

the mate’s gang. It appeared afterward that he had
crawled into a hole beneath a whale-boat, from which, not having room to
turn round, he could not extricate himself. Peters at last let him out,
and, with a species of good feeling which my friend knew well how to
appreciate, had now brought him to him in the forecastle as a companion,
leaving at the same time some salt junk and potatoes, with a can of
water, he then went on deck, promising to come down with something more
to eat on the next day.

When he had gone, Augustus freed both hands from the manacles and
unfastened his feet. He then turned down the head of the mattress on
which he had been lying, and with his penknife (for the ruffians had
not thought it worth while to search him) commenced cutting vigorously
across one of the partition planks, as closely as possible to the floor
of the berth. He chose to cut here, because, if suddenly interrupted, he
would be able to conceal what had been done by letting the head of the
mattress fall into its proper position. For the remainder of the day,
however, no disturbance occurred, and by night he had completely divided
the plank. It should here be observed that none of the crew occupied the
forecastle as a sleeping-place, living altogether in the cabin since
the mutiny, drinking the wines and feasting on the sea-stores of Captain
Barnard, and giving no more heed than was absolutely necessary to the
navigation of the brig. These circumstances proved fortunate both for
myself and Augustus; for, had matters been otherwise, he would have
found it impossible to reach me. As it was, he proceeded with confidence
in his design. It was near daybreak, however, before he completed the
second division of the board (which was about a foot above the first
cut), thus making an aperture quite large enough to admit his passage
through with facility to the main orlop deck. Having got here, he made
his way with but little trouble to the lower main hatch, although in so
doing he had to scramble over tiers of oil-casks piled nearly as high as
the upper deck, there being barely room enough left for his body. Upon
reaching the hatch he found that Tiger had followed him below, squeezing
between two rows of the casks. It was now too late, however, to attempt
getting to me before dawn, as the chief difficulty lay in passing
through the close stowage in the lower hold. He therefore resolved to
return, and wait till

Last Page Next Page

Text Comparison with Poemas

Page 1
Aquélla no es la Diana sagrada de las incomparables flechas: es Hécate.
Page 2
Ha conseguido establecer el imperio de la materia desde su estado misterioso con Edison, hasta la apoteosis del puerco, en esa abrumadora ciudad de Chicago.
Page 4
¿Es que en el número de los escogidos, de los aristócratas del espíritu, no estaba ya pesado en su propio valor, el odioso fárrago del canino Griswold? La infame autopsia moral que se hizo del ilustre difunto debía tener esa bella protesta.
Page 6
Observé que los párpados jamás se contraían, como es tan usual en la mayor parte de las personas, principalmente cuando hablan; pero su mirada siempre era llena, abierta y sin encogimiento ni emoción.
Page 7
Por una parte, posee en su fuerte cerebro la facultad musical; por otra, la fuerza matemática.
Page 9
Porque la luna jamás resplandece sin traerme recuerdos de la bella Annabel Lee; y cuando las estrellas se levantan, creo ver brillar los ojos de la bella Annabel Lee; y así paso largas noches tendido al lado de mi querida,--mi querida, mi vida y mi compañera,--que está acostada en su sepulcro más allá de la.
Page 10
1849.
Page 12
Pero, he ahí que un estremecimiento agita el aire.
Page 14
Pero, oíd.
Page 15
A LA CIENCIA _Soneto_ ¡Oh Ciencia! tu eres la verdadera hija del viejo tiempo, tu, cuya mirada indiscreta transforma todas las cosas! ¿Por qué haces tu presa del corazón del poeta, oh buitre, cuyas alas son las sombrías realidades? ¿Cómo podría él amarte? Como te creería sabia si no has querido dejarlo vagar en sus ensueños en busca de tesoros en.
Page 17
La brisa,--esa respiración de Dios,--reposa inmóvil, y la bruma que se extiende como una sombra sobre la colina,--como una sombra cuyo velo no se ha desgarrado todavía,--resulta así un símbolo y un signo.
Page 18
Yo contemplaba su triste sonrisa, demasiado fría, demasiado fría para mí.
Page 19
! 1827.
Page 20
.
Page 21
.
Page 22
.
Page 23
dos estrellas cándidas, cual fijas estrellas dobles en el Cielo apareadas! En la noche solitaria purifican con sus rayos y mi corazón abrasan y me prosterno ante ellos con adoración extática; y en el día no se ocultan cual se ocultó mi esperanza; por todas partes me siguen mirándome fijamente en mi espíritu clavadas.
Page 25
¡Corazón! Calma un instante y aclaremos el misterio.
Page 26
la muerte, hasta el punto de, en su duelo, sus canciones terminar, y el clamor de la esperanza con el triste ritornelo de jamás, ¡y nunca más!» Mas el cuervo, provocando mi alma triste a la sonrisa mi sillón rodé hasta el frente al ave, al busto, a la cornisa; luego, hundiéndome en la seda, fantasía y fantasía dime entonces a juntar, por saber qué pretendía aquel pájaro ominoso de un pasado inmemorial, aquel hosco, torvo, infausto, cuervo lúgubre y odioso al graznar: «¡Nunca jamás!» Quedé aquesto, investigando frente al cuervo en honda calma, cuyos ojos encendidos me abrasaban pecho y alma.
Page 27
.