astonished negro opened his eyes and mouth to the fullest extent,
let fall the spades, and fell upon his knees.
"You scoundrel," said Legrand, hissing out the syllables from between
his clenched teeth--"you infernal black villain!--speak, I tell
you!--answer me this instant, without prevarication!--which--which is
your left eye?"
"Oh, my golly, Massa Will! aint dis here my lef eye for sartain?" roared
the terrified Jupiter, placing his hand upon his right organ of vision,
and holding it there with a desperate pertinacity, as if in immediate
dread of his master's attempt at a gouge.
"I thought so!--I knew it! hurrah!" vociferated Legrand, letting the
negro go, and executing a series of curvets and caracols, much to the
astonishment of his valet, who, arising from his knees, looked, mutely,
from his master to myself, and then from myself to his master.
"Come! we must go back," said the latter, "the game's not up yet;" and
he again led the way to the tulip-tree.
"Jupiter," said he, when we reached its foot, "come here! was the skull
nailed to the limb with the face outwards, or with the face to the
"De face was out, massa, so dat de crows could get at de eyes good,
widout any trouble."
"Well, then, was it this eye or that through which you dropped the
beetle?"--here Legrand touched each of Jupiter's eyes.
"Twas dis eye, massa--de lef eye--jis as you tell me," and here it was
his right eye that the negro indicated.
"That will do--must try it again."
Here my friend, about whose madness I now saw, or fancied that I saw,
certain indications of method, removed the peg which marked the spot
where the beetle fell, to a spot about three inches to the westward
of its former position. Taking, now, the tape measure from the nearest
point of the trunk to the peg, as before, and continuing the extension
in a straight line to the distance of fifty feet, a spot was indicated,
removed, by several yards, from the point at which we had been digging.
Around the new position a circle, somewhat larger than in the former
instance, was now described, and we again set to work with the spades.
I was dreadfully weary, but, scarcely understanding what had occasioned
the change in my thoughts, I felt no longer any great aversion from the
labor imposed. I had become most unaccountably interested--nay, even
excited. Perhaps there was something, amid all the extravagant demeanor
of Legrand--some air of forethought, or of deliberation, which impressed
me. I dug eagerly, and now and then caught myself actually looking,
with something that very much resembled
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door-- Only this and nothing more.Page 1
_Mon âme devint subitement plus forte et, n'hésitant davantage «Monsieur, dis-je, ou Madame, j'implore véritablement votre pardon; mais le fait est que je somnolais et vous vîntes si doucement frapper, et si faiblement vous vîntes heurter, heurter à la porte de ma chambre, que j'étais à peine sûr de vous avoir entendu.Page 2
_Loin dans l'ombre regardant, je me tins longtemps à douter, m'étonner et craindre, à rêver des rêves qu'aucun mortel n'avait osé rêver encore; mais le silence ne se rompit point et la quiétude ne donna de signe: et le seul mot qui se dit, fut le mot chuchoté «Lénore!» Je le chuchotai--et un écho murmura de retour le mot «Lénore!»--purement cela et rien de plus.Page 3
»_ Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning--little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door-- Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such a name as "Nevermore.Page 4
" _Mais le Corbeau, perché solitairement sur ce buste placide, parla ce seul mot comme si, son âme, en ce seul mot, il la répandait.Page 5
»_ This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er, _She_ shall press, ah, nevermore! _Cela, je m'assis occupé à le conjecturer, mais n'adressant pas une syllabe à l'oiseau dont les yeux de feu brûlaient, maintenant, au fond de mon sein; cela et plus encore, je m'assis pour le deviner, ma tête reposant à l'aise sur la housse de velours des coussins que dévorait la lumière de la lampe, housse violette de velours dévoré par la lumière de la lampe qu'_Elle_ ne pressera plus, ah! jamais plus.Page 6
«Misérable, m'écriai-je, ton Dieu t'a prêté--il t'a envoyé, par ces anges, le répit--le répit et le népenthès dans ta mémoire de Lénore! Bois! oh! bois ce bon népenthès et oublie cette Lénore perdue!» Le Corbeau dit: «Jamais plus!»_ "Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!-- Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted-- On this home by Horror haunted--tell me truly, I implore-- Is there--_is_ there balm in Gilead?--tell me--tell me, I implore!" Quoth the Raven, "Nevermore.Page 7
» Le Corbeau dit: «Jamais plus!»_ "Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting-- "Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! Leave my loneliness unbroken!--quit the bust above my door! Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!" Quoth the Raven, "Nevermore.