The Works of Edgar Allan Poe — Volume 1

By Edgar Allan Poe

Page 40

I soon rose above
the difficulty, and perceived immediately, that I had obtained a great
increase in my rate of ascent. In a few seconds after my leaving the
cloud, a flash of vivid lightning shot from one end of it to the other,
and caused it to kindle up, throughout its vast extent, like a mass of
ignited and glowing charcoal. This, it must be remembered, was in the
broad light of day. No fancy may picture the sublimity which might have
been exhibited by a similar phenomenon taking place amid the darkness of
the night. Hell itself might have been found a fitting image. Even as
it was, my hair stood on end, while I gazed afar down within the yawning
abysses, letting imagination descend, as it were, and stalk about in the
strange vaulted halls, and ruddy gulfs, and red ghastly chasms of the
hideous and unfathomable fire. I had indeed made a narrow escape. Had
the balloon remained a very short while longer within the cloud--that
is to say--had not the inconvenience of getting wet, determined me to
discharge the ballast, inevitable ruin would have been the consequence.
Such perils, although little considered, are perhaps the greatest which
must be encountered in balloons. I had by this time, however, attained
too great an elevation to be any longer uneasy on this head.

"I was now rising rapidly, and by seven o'clock the barometer indicated
an altitude of no less than nine miles and a half. I began to find great
difficulty in drawing my breath. My head, too, was excessively painful;
and, having felt for some time a moisture about my cheeks, I at length
discovered it to be blood, which was oozing quite fast from the drums of
my ears. My eyes, also, gave me great uneasiness. Upon passing the
hand over them they seemed to have protruded from their sockets in no
inconsiderable degree; and all objects in the car, and even the balloon
itself, appeared distorted to my vision. These symptoms were more than
I had expected, and occasioned me some alarm. At this juncture, very
imprudently, and without consideration, I threw out from the car three
five-pound pieces of ballast. The accelerated rate of ascent thus
obtained, carried me too rapidly, and without sufficient gradation, into
a highly rarefied stratum of the atmosphere, and the result had nearly
proved fatal to my expedition and to myself. I was suddenly seized with
a spasm which lasted for more than five minutes, and even when this, in
a measure, ceased, I could catch my breath only at long intervals,

Last Page Next Page

Text Comparison with Histoires grotesques et sérieuses

Page 1
Le caractère simple des inductions par lesquelles il avait débrouillé le mystère n'ayant jamais été expliqué au préfet, ni à aucun autre individu, moi excepté, il n'est pas surprenant que l'affaire ait été regardée comme approchant du miracle, ou que les facultés analytiques du chevalier lui aient acquis le crédit merveilleux de l'intuition.
Page 28
J'attendais une explication quelconque de Dupin.
Page 30
Je dirai à Saint-Eustache de ne venir me chercher qu'à la nuit; de cette façon, mon absence de la maison, prolongée autant que possible, sans exciter de soupçons ni d'inquiétude, pourra s'expliquer, et je gagnerai plus de temps que par tout autre moyen.
Page 34
Je le répète, il est excessivement difficile de comprendre comment les objets auraient pu, sans être découverts, rester dans ce bosquet plus d'un ou deux jours; et il y a ainsi de bonnes raisons de soupçonner, en dépit de la dogmatique ignorance du _Soleil_, qu'ils ont été déposés, à une date relativement tardive, là ou on les a trouvés.
Page 54
Relativement à la seconde, il suffira de répéter ce que nous.
Page 62
Et quel moyen plus simple, plus efficace peut-il y avoir, pour impressionner les spectateurs dans le sens désiré, qu'une déclaration positive et explicite à cet effet? D'autre part, quel moyen plus simple, plus efficace pour détruire la confiance du spectateur dans _l'Automate_ pris comme pure machine, que de refuser cette déclaration explicite? Or, nous sommes naturellement portés à raisonner ainsi:--Il est de l'intérêt de Maelzel de présenter la chose comme une pure machine;--il se refuse à le faire, directement du moins, par la parole; mais il ne se fait pas scrupule et il est évidemment soigneux de le persuader indirectement par ses actions; si la chose était vraiment telle qu'il cherche à l'exprimer par ses actions, il se servirait très-volontiers du témoignage plus direct des paroles;--la conclusion, c'est que la conscience qu'il a que la chose n'est pas une pure machine est la raison de son silence;--ses actions ne peuvent pas le compromettre ni le convaincre d'une fausseté évidente;--ce que ses paroles pourraient faire.
Page 64
Mais on pourrait obvier facilement à cet inconvénient, soit en élevant les sièges de l'assemblée, soit en tournant vers elle l'un des bouts de la caisse pendant la durée de la partie.
Page 68
Éléonora était le nom de ma cousine.
Page 71
Et, de temps à autre, je me jetais précipitamment aux pieds d'Éléonora, et je lui offrais de faire serment, à elle et au Ciel, que je ne contracterais jamais de mariage avec une fille de la Terre; que je ne me montrerais jamais, en aucune manière, infidèle à son cher souvenir, ni au souvenir de la fervente affection dont elle m'avait gratifié.
Page 72
Les fleurs étoilées s'abîmèrent dans le tronc des arbres et ne reparurent plus.
Page 79
--Tes elles!--s'écria-t-il grandement courroucé.
Page 88
.
Page 95
.
Page 98
Ils se comportaient _remarquablement_ bien, à ce point que toute personne de sens aurait pu tirer d'une si belle sagesse la preuve qu'il se brassait parmi ces gaillards quelque plan démoniaque.
Page 100
.
Page 103
Quand le chiffre prodigieux de l'héritage fut connu, on fit naturellement une foule de réflexions sur la manière d'en disposer.
Page 132
Chacune de ces peintures est d'un ton chaud mais sombre.
Page 138
ses chansons n'eussent plus qu'un seul refrain, jusqu'à ce que le _De profundis_ de son Espérance eût pris ce mélancolique refrain: Jamais, jamais plus! Mais, le corbeau induisant encore toute ma triste âme à sourire, je roulai tout de suite un siège à coussins on face de l'oiseau et du buste et de la porte; alors, m'enfonçant dans le velours, je m'appliquai à enchaîner les idées aux idées, cherchant ce que cet augural oiseau des anciens jours, ce que ce triste, disgracieux, sinistre, maigre et augural oiseau des anciens jours voulait faire entendre en croassant son _Jamais plus!_ Je me tenais ainsi, rêvant, conjecturant, mais n'adressant plus une syllabe à l'oiseau, dont les yeux ardents me brûlaient maintenant jusqu'au fond du cœur; je cherchais à deviner cela, et plus encore, ma tête reposant à l'aise sur le velours du coussin que caressait la lumière de la lampe, ce velours violet caressé par la lumière de la lampe que sa tête, à _Elle_, ne pressera plus,--ah! jamais plus! Alors il me sembla que l'air s'épaississait, parfumé par un encensoir invisible que balançaient des séraphins dont les pas frôlaient le tapis de la chambre.
Page 146
Ici donc je puis dire que mon poëme avait trouvé son commencement,--par la fin, comme devraient commencer tous les ouvrages d'art;--car ce fut alors, juste à ce point de mes considérations préparatoires, que, pour la première fois, je posai la plume sur le papier pour composer la stance suivante: «Prophète!--dis-je,--être de malheur! oiseau ou démon! toujours prophète! par ce Ciel tendu sur nos têtes, par ce Dieu que tous deux nous adorons, dis à cette âme chargée de douleur si, dans le Paradis lointain, elle pourra embrasser une fille sainte que les anges nomment Lénore, embrasser une précieuse et rayonnante fille que les anges nomment Lénore.
Page 151
ces vers: «Arrache ton bec _de mon cœur_, et précipite ton spectre loin de ma porte!» Le corbeau dit: «Jamais plus!» On remarquera que les mots _de mon cœur_ renferment la première expression métaphorique du poëme.