The Works of Edgar Allan Poe — Volume 1

By Edgar Allan Poe

Page 38

would not only be itself subject
to rarefaction partially similar (in proportion to the occurrence of
which, I could suffer an escape of so much as would be requisite to
prevent explosion), but, being what it was, would, at all events,
continue specifically lighter than any compound whatever of mere
nitrogen and oxygen. In the meantime, the force of gravitation would be
constantly diminishing, in proportion to the squares of the distances,
and thus, with a velocity prodigiously accelerating, I should at
length arrive in those distant regions where the force of the earth's
attraction would be superseded by that of the moon. In accordance with
these ideas, I did not think it worth while to encumber myself with more
provisions than would be sufficient for a period of forty days.

"There was still, however, another difficulty, which occasioned me some
little disquietude. It has been observed, that, in balloon ascensions to
any considerable height, besides the pain attending respiration, great
uneasiness is experienced about the head and body, often accompanied
with bleeding at the nose, and other symptoms of an alarming kind,
and growing more and more inconvenient in proportion to the altitude
attained.(*3) This was a reflection of a nature somewhat startling. Was
it not probable that these symptoms would increase indefinitely, or at
least until terminated by death itself? I finally thought not. Their
origin was to be looked for in the progressive removal of the customary
atmospheric pressure upon the surface of the body, and consequent
distention of the superficial blood-vessels--not in any positive
disorganization of the animal system, as in the case of difficulty in
breathing, where the atmospheric density is chemically insufficient
for the due renovation of blood in a ventricle of the heart. Unless for
default of this renovation, I could see no reason, therefore, why
life could not be sustained even in a vacuum; for the expansion and
compression of chest, commonly called breathing, is action purely
muscular, and the cause, not the effect, of respiration. In a word,
I conceived that, as the body should become habituated to the want
of atmospheric pressure, the sensations of pain would gradually
diminish--and to endure them while they continued, I relied with
confidence upon the iron hardihood of my constitution.

"Thus, may it please your Excellencies, I have detailed some, though by
no means all, the considerations which led me to form the project of
a lunar voyage. I shall now proceed to lay before you the result of an
attempt so apparently audacious in conception, and, at all events, so
utterly unparalleled in the annals of mankind.

"Having attained the altitude before mentioned,

Last Page Next Page

Text Comparison with Ιστορίες αλλόκοτες

Page 1
ÎœÎ¿Ï ÎµÎ¯Ï€Î±Î½ εις Î Î±ÏÎ¹ÏƒÎ¯Î¿Ï Ï‚ ότι το Î¯Î´ÏÏ Î¼Î± Ï„Î¿Ï Îº.
Page 2
τελεία καθ' όλα ύπαρξις.
Page 4
Μαγιάρ ήθελε να με κοροϊδεύση, όπως Î¼Î¿Ï Î±Ï†Î±Î¹ÏÎ­ÏƒÎ· την Î´Ï ÏƒÎ¬ÏÎµÏƒÏ„Î¿Î½ εντύπωσιν, την οποίαν θα Î¼Î¿Ï ÎµÏ€ÏÎ¿Î¾Î­Î½ÎµÎ¹ ένα γεύμα με τρελλούς.
Page 19
Άμα άφησα τον τοίχον απεφάσισα να διασχίσω την περιφερικήν επιφάνειαν.
Page 21
Ό,τι εξελάμβανον διά τοιχοδομήν τώρα Î¼Î¿Ï ÎµÏ†Î±Î¯Î½ÎµÏ„Î¿ ότι ήτο από σίδηρον ή από κάποιο άλλο μέταλλον, διατεθειμένον εις μεγάλας πλάκας, των οποίων αι ÏƒÏ Î³ÎºÎ¿Î»Î»Î®ÏƒÎµÎ¹Ï‚ ή αι ÏƒÏ Î½Î±ÏÎ¼Î¿Î³Î±Î¯ εσχημάτιζον τας θλάσεις, τας οποίας παρετήρησα.
Page 24
Έκαμα βιαίας, μανιώδεις αποπείρας να ÎµÎ»ÎµÏ Î¸ÎµÏÏŽÏƒÏ‰ τον αριστερόν βραχίονά Î¼Î¿Ï .
Page 25
Είχε κόψει την λινάτσαν Ï„Î¿Ï Ï†Î¿ÏÎ­Î¼Î±Ï„ÏŒÏ‚ Î¼Î¿Ï .
Page 27
Απεμακρύνθην, αλλ' οι τοίχοι επλησίαζαν και με έσπρωχναν προς τα εμπρός με ακαταμάχητον δύναμιν.
Page 32
Î¥Ï€Î¬ÏÏ‡Î¿Ï Î½ μερικά πράγματα Ï€Î¿Ï Î»Î±Î¼Î²Î¬Î½Ï‰ την ÎµÏ Ï‡Î±ÏÎ¯ÏƒÏ„Î·ÏƒÎ¹Î½ να τα εξηγώ λεπτομερώς.
Page 41
Page 43
Τον ακόνιστον δε και Î´Î¹Î¬Ï€Ï ÏÎ¿Î½ εκείνον πόθον Ï„Î¿Ï Î½Î± ζήση και μόνον να ζήση δεν έχω λέξεις να τον εκφράσω.
Page 48
Δεν ετρόμαξα, δεν εκινήθην ÎºÎ±Î¸ÏŒÎ»Î¿Ï Â· σμήνος ανεκφράστων σκέψεων, παραχθεισών εν εμοί εκ της θέας Ï„Î¿Ï ÏÏ†Î¿Ï Ï‚, της στάσεως και Ï„Î¿Ï Î²Î±Î´Î¯ÏƒÎ¼Î±Ï„Î¿Ï‚ Ï„Î¿Ï Ï†Î¬ÏƒÎ¼Î±Ï„Î¿Ï‚, ÎµÎ¹ÏƒÎ­ÏÏÎµÏ ÏƒÎ±Î½ με ορμήν εν τω εγκεφάλω Î¼Î¿Ï , με Ï€Î±ÏÎ­Î»Ï ÏƒÎ±Î½, με απελίθωσαν, Την ÎµÎ¸ÎµÏŽÏÎ¿Ï Î½ ακίνητος, ενώ επί των σκέψεών Î¼Î¿Ï ÎµÎ²Î±ÏƒÎ¯Î»ÎµÏ Îµ.
Page 53
Επί πολύ ακόμη ÎµÏƒÏ Î½Î®Î¸Î¹ÏƒÎ± να.
Page 55
Όταν είπα παν ό,τι ήτο αναγκαίον διά να πείσω πληρέστατα την δικαιοσύνην, έπεσα με τα μούτρα χάμω, Î»Î¹Ï€ÏŒÎ¸Ï Î¼Î¿Ï‚.
Page 58
Το πτωχό κορίτσι εσηκώθηκεν όπως ημπορούσε καλύτερα, και χωρίς να βγάλη ούτε ένα αναστεναγμόν, επήρε την θέσιν της εις τα κάτω της τραπέζης.
Page 62
Εταράχθη με ένα τριγμόν Ï Ï€ÏŒÎºÏ‰Ï†Î¿Î½ και σκληρόν, όμοιον με εκείνον Ï€Î¿Ï Ï€ÏÎ¿ÏƒÎµÎ¯Î»ÎºÏ ÏƒÎµ την προσοχήν Ï„Î¿Ï Î²Î±ÏƒÎ¹Î»Î­Ï‰Ï‚ και των ÏƒÏ Î¼Î²Î¿ÏÎ»Ï‰Î½ την στιγμήν κατά την οποίαν η Τριπέττα εδέχθη εις το πρόσωπον το περιεχόμενον Ï„Î¿Ï ÎºÏ Ï€Î­Î»Î»Î¿Ï Ï„Î¿Ï .
Page 64
Page 67
Την ÎºÏÎ±Ï Î³Î®Î½, εφώναξα, Î®Î¼Î¿Ï Î½ εγώ Ï€Î¿Ï Ï„Î·Î½ έβγαλα στον ύπνο Î¼Î¿Ï .
Page 74
Το εξώτατον μέρος της Ï Ï€Î¬ÏÎ¾ÎµÏŽÏ‚ Ï„Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αναίσθητον και ακίνητον.
Page 77
Μεταξύ άλλων μετερρύθμισα και τον τάφον της οικογενείας Î¼Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î¬ τοιούτον τρόπον, ώστε να είναι Î´Ï Î½Î±Ï„Î® η έξοδός Î¼Î¿Ï Î±Ï€ÏŒ το εσωτερικόν Î±Ï Ï„Î¿Ï.