The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket Comprising the details of a mutiny and atrocious butchery on board the American brig Grampus, on her way to the South Seas, in the month of June, 1827.

By Edgar Allan Poe

Page 65

To add to our distress, a heavy sea, striking
the brig to windward, threw her off several points from the wind, and,
before she could regain her position, another broke completely over
her, and hurled her full upon her beam-ends. The ballast now shifted in
a mass to leeward (the stowage had been knocking about perfectly at
random for some time), and for a few moments we thought nothing could
save us from capsizing. Presently, however, we partially righted; but
the ballast still retaining its place to larboard, we lay so much along
that it was useless to think of working the pumps, which indeed we
could not have done much longer in any case, as our hands were entirely
raw with the excessive labour we had undergone, and were bleeding in
the most horrible manner.

Contrary to Parker's advice, we now proceeded to cut away the foremast,
and at length accomplished it after much difficulty, owing to the
position in which we lay. In going overboard the wreck took with it the
bowsprit, and left us a complete hulk.

So far we had had reason to rejoice in the escape of our longboat,
which had received no damage from any of the huge seas which had come
on board. But we had not long to congratulate ourselves; for the
foremast having gone, and, of course, the foresail with it, by which
the brig had been steadied, every sea now made a complete breach over
us, and in five minutes our deck was swept from stem to stern, the
longboat and starboard bulwarks torn off, and even the windlass
shattered into fragments. It was, indeed, hardly possible for us to be
in a more pitiable condition.

At noon there seemed to be some slight appearance of the gale's
abating, but in this we were sadly disappointed, for it only lulled for
a few minutes to blow with redoubled fury. About four in the afternoon
it was utterly impossible to stand up against the violence of the
blast; and, as the night closed in upon us, I had not a shadow of hope
that the vessel would hold together until morning.

By midnight we had settled very deep in the water, which was now up to
the orlop deck. The rudder went soon afterward, the sea which tore it
away lifting the after portion of the brig entirely from the water,
against which she thumped in her descent with such a concussion as
would be occasioned by going ashore. We had all calculated that the
rudder would hold its own to the last, as it was unusually

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 3
.
Page 5
.
Page 6
" "Tamen en tiu akra riprocxado aperinta kontraux Cxantijo en la hierauxa _Muzeo_, la satiristo, aludante tiel hontinde la nomsxangxon efektivigitan de la sxuflikisto kiam tiu surmetis la kotornon, citis Latinlingvan linion pri kiu ni ofte konversaciis.
Page 7
Alveninte grandan malantauxflankan cxambron de la kvara etagxo (post malfermi perforte la pordon kies sxlosilo trovigxis en la interna sxlosiltruo), la enketantoj ekvidis spektaklon pli mirigan ol timigan.
Page 8
Pri S-rino Lespanajo neniaj spuroj vidigxis cxi-tie.
Page 9
Tiuj.
Page 10
La staton de la cxambro kaj tiun de la kadavroj la depoziciinto priskribis same kiel ni priskribis hieraux.
Page 12
Kiam la pordo malfermigxis, Frauxlino L.
Page 14
Ne estas malantauxflanka sxtuparo laux kiu homo povintus descendi samtempe dum la enirantoj suprenrapidigxis.
Page 15
Dupino sxajnis multege interesigxi pri la progreso de tiu afero--almenaux tiel mi jugxis laux lia maniero, cxar li komentis nenion.
Page 16
.
Page 18
" Mi enmanigis la pistolojn, apenaux prikonsciante tion kion mi faris, apenaux kredante tion kion mi auxdis, dum Dupino dauxre paroladis, kvazaux monologante.
Page 21
Nun mi okulkontrolis la najlon.
Page 22
Se la fenestro, ni supozu, estis malfermita en tiu momento, li povintus ecx sin svingi en la cxambron.
Page 23
Iliaj radikoj (horora vidajxo!) koaguligxis kun eroj de kranihauxto--nepra signo pri la enorma potenco aktivigita por elradikigi ununurgeste eble duonmilionon da haroj.
Page 24
Tiun veron, kiom ajn simpla gxi nun sxajnu, la polico malkonstatis pro la sama kialo ke la largxon de la fenestrosxutroj ili malagnoskis--cxar, pro la najloafero, siajn perceptojn ili hermetikigis kontraux la eblo ke la fenestroj iam ajn malfermigxis.
Page 27
Tiam li tiris pistolon el sia brusto, metis la armilon sen la plej eta agitigxo sur la tablon.
Page 28
Sed mi ne atendas ke vi kredu duonon el mia dirado.
Page 29
La klaksonon de la sxutro ili atribuintus kompreneble al la vento.
Page 30
Tamen, ke li malsukcesis solvi tiun misteron ne estas mirindajxo kiel li supozas, cxar verfakte nia amiko prefekto estas tro ruza por esti profunda.