The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket Comprising the details of a mutiny and atrocious butchery on board the American brig Grampus, on her way to the South Seas, in the month of June, 1827.

By Edgar Allan Poe

Page 46

only to
the bulk taken in, but to the nature of the bulk, and whether there be
a full or only a partial cargo. In most kinds of freight the stowage is
accomplished by means of a screw. Thus, in a load of tobacco or flour,
the whole is screwed so tightly into the hold of the vessel that the
barrels or hogsheads upon discharging are found to be completely
flattened, and take some time to regain their original shape. This
screwing, however, is resorted to principally with a view of obtaining
more room in the hold; for in a _full_ load of any such commodities as
flour or tobacco, there can be no danger of any shifting whatever, at
least none from which inconvenience can result. There have been
instances, indeed, where this method of screwing has resulted in the
most lamentable consequences, arising from a cause altogether distinct
from the danger attendant upon a shifting of cargo. A load of cotton,
for example, tightly screwed while in certain conditions, has been
known, through the expansion of its bulk, to rend a vessel asunder at
sea. There can be no doubt, either, that the same result would ensue in
the case of tobacco, while undergoing its usual course of fermentation,
were it not for the interstices consequent upon the rotundity of the
hogsheads.

It is when a partial cargo is received that danger is chiefly to be
apprehended from shifting, and that precautions should be always taken
to guard against such misfortune. Only those who have encountered a
violent gale of wind, or, rather, who have experienced the rolling of a
vessel in a sudden calm after the gale, can form an idea of the
tremendous force of the plunges, and of the consequent terrible impetus
given to all loose articles in the vessel. It is then that the
necessity of a cautious stowage, when there is a partial cargo, becomes
obvious. When lying to (especially with a small head sail), a vessel
which is not properly modelled in the bows is frequently thrown upon
her beam-ends; this occurring even every fifteen or twenty minutes upon
an average, yet without any serious consequences resulting, _provided
there be a proper stowage_. If this, however, has not been strictly
attended to, in the first of these heavy lurches the whole of the cargo
tumbles over to the side of the vessel which lies upon the water, and,
being thus prevented from regaining her equilibrium, as she would
otherwise necessarily do, she is certain to fill in a few seconds and
go down. It is not too much to

Last Page Next Page

Text Comparison with Valtameren salaisuus

Page 10
Hieroessani se sysäsi kuonollaan kättäni hieman muristen, mutta olin silloin liian kiihdyksissä pannakseni siihen huomiota.
Page 13
Hänen käsivartensa samoinkuin säärensäkin olivat mitä kummallisimmalla tavalla köyristyneet eivätkä näyttäneet taipuvan mihinkään.
Page 14
Olen puhunut näin laveasti Dirk Petersistä, koska Augustuksen oli tätä julman näköistä miestä kiittäminen hengestään ja kun minun vielä tuon tuostakin on mainittava häntä kertomuksessani.
Page 16
Sitte hän meni kannelle luvaten tuoda hieman lisää syötävää seuraavana päivänä.
Page 19
Ei kukaan tullut enää kanssiin sinä päivänä ja yöksi menin Augustuksen koppiin ja nukuin makeasti lähes päivänkoittoon asti, jolloin hän herätti minut kuullessaan liikettä kannelta.
Page 21
Haeskeltuamme jonkun aikaa joka paikasta emme löytäneet mitään muuta tarkoitukseemme sopivaa kuin kaksi pumpunvartta, joista Augustus otti toisen ja minä toisen.
Page 22
Me valtaamme laivan Rogersin haamun avulla.
Page 23
En kuullut kaikkea mitä sanottiin, mutta selvästi saatoin nähdä juttelun vaikutuksen läsnäolijain kasvoilla.
Page 24
Augustuksen käsivarren sidoimme parhaamme mukaan ja hän teki minkä saattoi.
Page 31
Jumala minua armahtakoon, mutta nyt ensi kerran välähti mielessäni ajatus, jota en tahdo mainita: tunsin ottavani askeleen kohti veren tahraamaa paikkaa.
Page 33
Parker näytti olevan hieman enemmän tajussaan kuin toiset ja koetin kaikilla keksimilläni keinoilla häntä elvyttää.
Page 36
Kun ilmoitin tämän suunnitelmani tovereilleni, pääsi heiltä heikko ilonhuuto ja me lähdimme kaikin viipymättä kanssiin.
Page 37
Ei Peters eikä Augustus voinut hillitä ruokahaluaan, vaan nielaisi heti palasensa, mutta minä olin varovaisempi ja söin vain pienen osan osuudestani, kammoksuen janoa, jonka tiesin seuraavan.
Page 42
Lämpömittari näytti kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä päivänä kolmekymmentäviisi astetta.
Page 43
Siihen oli ilmeisesti yritetty.
Page 47
Itse asiassa se kumminkin oli aivan yhtä läpikuultavaa kuin konsanaan mikään kalkkikivivesi, erotus oli vain näössä.
Page 57
He olivat juuri alkamaisillaan uudestaan, kun äkkiä tuprahti sakea savupilvi, joka muistutti mustaa ja sankkaa ukkospilveä; laivan sisuksesta syöksähti pitkä kirkas tulivirta näköjään neljännespeninkulman korkeuteen; sitten liekit, äkkiä ympyränmuotoisesti laajenivat ja yhdessä ainoassa silmänräpäyksessä koko ilmakehän täytti puun ja metallin kappaleet ja ihmisen jäsenet hurjana sekasortona; lopuksi tuli täydellä raivollaan tärähdys, joka paiskasi meidät rajusti maahan, kaiun kahdesti kertoessa kallioissa melskeen ja häviön sekä pienimpäin pirstaleiden sataessa raekuurona ylt'ympärillämme.
Page 62
Toden totta -- kaikesta näkemästäni päättäen nuo raakalaiset olivat ilkeimpiä, ulkokullatuimpia, verenhimoisimpia ja pirullisimpia heittiöitä mitä milloinkaan on maan päällä elänyt.
Page 64
Sen jälkeen udun huippu, kuten ainakin, hulmahti hurjasti ja hetkeksi pilvi jakaantui juurelta.
Page 66
Poelta huomaamatta.