The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket Comprising the details of a mutiny and atrocious butchery on board the American brig Grampus, on her way to the South Seas, in the month of June, 1827.

By Edgar Allan Poe

Page 114

only three islands of ice were
visible. It is somewhat remarkable that, although vast flocks of birds
were seen, and other usual indications of land, and although, south of
the Shetlands, unknown coasts were observed from the masthead tending
southwardly, Weddell discourages the idea of land existing in the polar
regions of the south.

On the eleventh of January, 1823, Captain Benjamin Morrell, of the
American schooner Wasp, sailed from Kerguelen's Land with a view of
penetrating as far south as possible. On the first of February he found
himself in latitude 64° 52' S., longitude 118° 27' E. The following
passage is extracted from his journal of that date. "The wind soon
freshened to an eleven-knot breeze, and we embraced this opportunity of
making to the west; being however convinced that the farther we went
south beyond latitude sixty-four degrees the less ice was to be
apprehended, we steered a little to the southward, until we crossed the
Antarctic circle, and were in latitude 69° 15' E. In this latitude
there was _no field ice_, and very few ice islands in sight."

Under the date of March fourteenth I find also this entry. "The sea was
now entirely free of field ice, and there were not more than a dozen
ice islands in sight. At the same time the temperature of the air and
water was at least thirteen degrees higher (more mild) than we had ever
found it between the parallels of sixty and sixty-two south. We were
now in latitude 70° 14' S., and the temperature of the air was
forty-seven, and that of the water forty-four. In this situation I
found the variation to be 14° 27' easterly, per azimuth.... I have
several times passed within the Antarctic circle on different
meridians, and have uniformly found the temperature, both of the air
and the water, to become more and more mild the farther I advanced
beyond the sixty-fifth degree of south latitude, and that the variation
decreases in the same proportion. While north of this latitude, say
between sixty and sixty-five south, we frequently had great difficulty
in finding a passage for the vessel between the immense and almost
innumerable ice islands, some of which were from one to two miles in
circumference, and more than five hundred feet above the surface of the
water."

Being nearly destitute of fuel and water, and without proper
instruments, it being also late in the season, Captain Morrell was now
obliged to put back, without attempting any farther progress to the
southward, although an entirely open sea lay before him. He expresses
the opinion that, had not these

Last Page Next Page

Text Comparison with La Falo de Uŝero-Domo

Page 0
net LA FALO DE USXERO-DOMO NOVELO DE USONA VERKISTO EDGAR ALLAN POE (1809-1849) Esperantigis EDWIN GROBE Arizona-Stelo-Eldonejo .
Page 1
Mi devis min turni al la maltauxga konkludo ke, dum sendube ja ekzistas kombinoj.
Page 2
Estis la maniero en kiu diritis cxio tio, kaj multe pli--estis la sxajna _koreco_ kiu akompanis la peton--kiu malpermesis min heziti; rezulte mi obeis tujege kion mi dauxre konsideris ege malkutima alvoko.
Page 3
Atendanta servanto ricevis mian cxevalon kaj mi eniris la gotikan arkopasejon de la halo.
Page 4
Aspekto de severa, profunda kaj nereacxetebla melankolio surpendis kaj trapenetris cxion.
Page 5
Temis, li diris, pri konstitucia kaj familia malico pri kiu li malesperas malkovri solvon--simpla nervoza kondicxo, li aldonis tujege, kiu baldaux sendube forpasos.
Page 6
Dum pluraj sekvintaj tagoj sxian nomon menciis nek Usxero nek mi; kaj dum tiu periodo mi min okupis pri seriozaj klopodoj mildigi la melankolion de mia amiko.
Page 7
Tamen malsukcese mi entreprenus transliveri ideon pri la preciza karaktero de la studoj aux la okupadoj en kiuj li min aktivigis aux al kiuj li malfermis al mi la vojon.
Page 8
En la dominio de monarko Penso-- Gxi staris tie! Neniam serafo etendis flugilon Super teksajxo ecx duone tiel bela.
Page 9
IV Kaj tute perl- kaj rubenbrila Estis la bela palacopordego, Tra kiu alvenis fluante, fluante, fluante Kaj sencxese scintilante, Ehxoaro kies sola placxa Tasko estis lauxdkanti, En vocxoj de supera beleco, La spriton kaj la sagxecon de sia.
Page 10
rego.
Page 11
La praktikan kialon tamen por tiu malkutima procedo mi pensis malhavi la rajton kontrauxstari.
Page 12
Responde al la peto de Usxero, personamane mi helpis lin arangxi la provizoran entombigon.
Page 13
Baldaux mi gxin rekonis kiel tiun de Usxero.
Page 14
"Vi malrigardu--vi nepre malrigardu tion!" mi diris, tremegante, al Usxero, dum mi lin kondukis, kun delikata perforto, de la fenestro gxis segxo.
Page 15
Premite, kiel mi ja estis, je la okazo de la dua kaj eksterordinarega koincido, far mil kontrauxstarantaj sensacoj, en kiuj superis miro kaj terurego, mi retenis tamen suficxan spiritopretecon por eviti eksciti, per iu ajn komento, la sentivan nervozecon de mia kunestanto.
Page 16
La emocio de lia korpo, cetere, malakordis kun tiu pensado--cxar li sxanceligxis de flanko al flanko kun delikata tamen konstanta kaj sensxangxa svingado.
Page 17
Tio estis la faro de la hastega ekblovo--sed tiam ekstere de tiuj pordoj ja staris la alta kaj envolvita figuro de Damo Madelino de Usxero.
Page 18
SCOTT: LA DIAMANTO TIEL GRANDA KIEL RIC-HOTELO HAWTHORNE, NATHANIEL: TRI NOVELOJ ("La Eksperimento de D-ro Hejdegero," "La Nigra Vualo de la Pastoro," "Juna Bonulo Brauxno") IRVING, WASHINGTON: LA LEGENDO DE DORM-VALETO IRVING, WASHINGTON: TRI NOVELOJ ("Ripo van-Vinklo," "Al la Leganto," "Aventuro de la Germana Studento") JAMES, HENRY: LA TURNO DE LA SXRAUXBO (en tri libretoj: I, II, III) POE, EDGAR ALLAN: LA FALO DE USXERO-DOMO POE, EDGAR ALLAN: LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO POE, EDGAR ALLAN: TRI NOVELOJ ("La Barelo de Amontilado," "La Denuncema Koro," "Manuskripto Trovita en Botelo") TWAIN, MARK: TRI CETERAJ NOVELOJ ("La Amaventuro de la Eskimoa Frauxlino," "Kanibalismo en la Vagonoj," "Bonsxanco") TWAIN, MARK: TRI NOVELOJ ("Konfeso de Mortanto," "La Fifama Saltanta Rano de Kalavero-Konteo," "La Rakonto pri la Malbonkonduta Knabeto") WHARTON, EDITH: ALIAJ TEMPOJ WHARTON, EDITH: LA LONGA DAUXRO.