The Complete Poetical Works of Edgar Allan Poe Including Essays on Poetry

By Edgar Allan Poe

Page 83

_What_ didst thou say?
What answer was it you brought me, good Baldazzar?
With what excessive fragrance the zephyr comes
Laden from yonder bowers!--a fairer day,
Or one more worthy Italy, methinks
No mortal eyes have seen!--_what_ said the Count?

_Bal_. That he, Castiglione, not being aware
Of any feud existing, or any cause
Of quarrel between your lordship and himself,
Cannot accept the challenge.

_Pol_. It is most true--
All this is very true. When saw you, sir,
When saw you now, Baldazzar, in the frigid
Ungenial Britain which we left so lately,
A heaven so calm as this--so utterly free
From the evil taint of clouds?--and he did _say_?

_Bal_. No more, my lord, than I have told you:
The Count Castiglione will not fight.

Last Page Next Page

Text Comparison with Le Corbeau = The Raven

Page 0
_ Ah, distinctly I remember, it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Page 1
_Mon âme devint subitement plus forte et, n'hésitant davantage «Monsieur, dis-je, ou Madame, j'implore véritablement votre pardon; mais le fait est que je somnolais et vous vîntes si doucement frapper, et si faiblement vous vîntes heurter, heurter à la porte de ma chambre, que j'étais à peine sûr de vous avoir entendu.
Page 2
_ Back into the chamber turning, all my soul within me burning, Soon again I heard a tapping, somewhat louder than before, "Surely," said I, "surely that is something at my window lattice; Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore-- Let my heart be still a moment, and this mystery explore;-- 'Tis the wind and nothing more.
Page 3
" _Alors cet oiseau d'ébène induisant ma triste imagination au sourire, par le grave et sévère décorum de la contenance qu'il eut: «Quoique ta crête soit chue et rase, non! dis-je, tu n'es pas pour sûr un poltron, spectral, lugubre et ancien Corbeau, errant loin du rivage de Nuit--dis-moi quel est ton nom seigneurial au rivage plutonien de Nuit.
Page 4
»_ Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, "Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store, Caught from some unhappy master, whom unmerciful Disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore-- Till the dirges of his Hope the melancholy burden bore Of 'Never--nevermore.
Page 5
de «Jamais--jamais plus.
Page 6
" _«Prophète, dis-je, être de malheur! prophète, oui, oiseau ou démon! Que si le Tentateur t'envoya ou la tempête t'échoua vers ces bords, désolé et encore tout indompté, vers cette déserte terre enchantée--vers ce logis par l'horreur hanté: dis-moi véritablement, je t'implore! y a-t-il du baume en Judée?--dis-moi, je t'implore.
Page 7
«Recule en la tempête et le rivage plutonien de Nuit! Ne laisse pas une plume noire ici comme un gage du mensonge qu'a proféré ton âme.