The Complete Poetical Works of Edgar Allan Poe Including Essays on Poetry

By Edgar Allan Poe

Page 69

Alas! alas!
There is an imp would follow me even there!
There is an imp _hath_ followed me even there!
There is--what voice was that?

_Bal_. I heard it not.
I heard not any voice except thine own,
And the echo of thine own.

_Pol_. Then I but dreamed.

_Bal_. Give not thy soul to dreams: the camp--the court
Befit thee--Fame awaits thee--Glory calls--
And her the trumpet-tongued thou wilt not hear
In hearkening to imaginary sounds
And phantom voices.

_Pol_. It _is_ a phantom voice!
Didst thou not hear it _then_?

_Bal_ I heard it not.

_Pol_. Thou heardst it not!--Baldazzar, speak no more
To me, Politian, of thy camps and courts.
Oh! I am sick, sick, sick, even unto death,

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 1
Origina Anglalingva Titolo "THE MURDERS IN THE RUE MORGUE" LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO La mensaj kvalitoj nomigxantaj analizaj nur malmulte analizeblas en si.
Page 3
Tiun opinion mi malkasxe sciigis al li.
Page 4
Kun nepra _senbrideco_ mi konsentis pri liaj kuriozaj kapricoj.
Page 5
" La temo estis precize tiu kiun mi jxus primeditadis.
Page 6
EKSTERORDINARAJ MURDOJ.
Page 8
Gxi enhavis nur kelkajn malnovajn leterojn kaj ceterajn senvalorajn dokumentajxojn.
Page 9
Ili pagis bonsalajre sxian laboron.
Page 10
Ne sukcesis malcxifri la eldiritajxon sed opiniis ke temis pri la Hispana lingvo.
Page 11
La vocxo estis rauxka--ne tiel strida kiel rauxka.
Page 12
La pordo kunliganta la antauxan cxambron kaj la koridoron estis sxlosita kaj la sxlosilo situis.
Page 13
ALBERTO MONTANO, frandajxisto, depozicias ke li nombrigxis inter la unuaj suprenirintoj.
Page 14
Ne eblis diri kiel la vundoj kauxzigxis.
Page 15
Konfirmis la atestajxojn kaj opiniojn de S-ro Dumaso.
Page 17
Kvankam eblas ke li malkonsentu.
Page 18
Sed rilate al la strida vocxo, la strangajxo situas, ne en ilia malkunkonsento, sed en tio ke, kiam Italo, Anglo, Hispano, Nederlandano kaj Franco entreprenis gxin priskribi, cxiu gxin identigis kiel vocxon de _fremdalandano_.
Page 20
Tamen la fenestroklapoj estis _jes ja_ fiksitaj.
Page 22
Mi intencis komprenigi ke eniro kaj eliro efektivigxis sammaniere, samloke.
Page 23
Vi konscias pri la granda fortiko bezonata por fortiri kune el la kapo ecx dudek-tridek harojn.
Page 24
" "Se nun, krom cxiuj tiuj konsiderindajxoj, vi ankaux primeditis gxustavalore la strangan malbonordon de la cxambro, ni nun sukcesis apudigi la jenajn temojn: surprizegan facilmovecon, preterhoman fortikon, brutalan ferocon, senmotivan bucxadon, _groteskon_ neprege fremdan al la tuta homaro pro ties hororo, kaj vocxon fremdatonan al la oreloj de viroj de multaj landoj kaj tute malplenan je cxiu klara aux komprenebla silabado.
Page 29
Aliflanke li multe pritimis kion povus fari la simio en la domo.