The Complete Poetical Works of Edgar Allan Poe Including Essays on Poetry

By Edgar Allan Poe

Page 54

heard my hymn!
In joy and wo--in good and ill--
Mother of God, be with me still!
When the Hours flew brightly by,
And not a cloud obscured the sky,
My soul, lest it should truant be,
Thy grace did guide to thine and thee
Now, when storms of Fate o'ercast
Darkly my Present and my Past,
Let my future radiant shine
With sweet hopes of thee and thine!


1885.





* * * * *





NOTES.



20. LENORE


"Lenore" was published, very nearly in its existing shape, in 'The
Pioneer' for 1843, but under the title of "The Paean"--now first
published in the POEMS OF YOUTH--the germ of it appeared in 1831.



* * * * *



21. TO ONE IN PARADISE


"To One in Paradise" was included originally in "The Visionary" (a tale
now known as "The Assignation"), in July, 1835, and appeared as a
separate poem entitled "To Ianthe in Heaven," in Burton's 'Gentleman's
Magazine' for July, 1839. The fifth stanza is now added, for the first
time, to the piece.



* * * * *



22. THE COLISEUM


"The Coliseum" appeared in the Baltimore 'Saturday Visitor' ('sic') in
1833, and was republished in the 'Southern Literary Messenger' for
August 1835, as "A Prize Poem."



* * * * *



23. THE HAUNTED PALACE


"The Haunted Palace" originally issued in the Baltimore 'American
Museum' for April, 1888, was subsequently embodied in that much admired
tale, "The Fall of the House of Usher," and published in it in Burton's
'Gentleman's Magazine' for September, 1839. It reappeared in that as a
separate poem in the 1845 edition of Poe's poems.



* * * * *



24. THE CONQUEROR WORM


"The Conqueror Worm,"

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 0
pgdp.
Page 1
Liaj rezultoj, efektivigite de la animo kaj esenco mem de metodo, havas la tutan aspekton, verdire, de intuicio.
Page 4
Tiam ni eliris la domon, celante ekskursadi en la stratoj, brako-sub-brake, dauxre diskutante pri la dumtagaj temoj, aux promenante tien kaj cxien gxis malfrua horo, sercxante inter la dibocxaj lumoj kaj ombroj de la granda urbo tiun senfinon da mensa ekscitado kiun povas havigi trankvila observado.
Page 5
pri Cxantijo," li diris.
Page 8
Sxia gorgxo estis tiel nepre tratrancxita ke kiam oni entreprenis levi la korpon, ties kapo forfalis.
Page 9
La domo apartenis al S-rino L.
Page 10
Tuj post kiam ili perfortis la enirpordon, ili refermis gxin por ekskludi la homamason tre rapide kunigxintan malgraux la malfruo .
Page 13
ALFONSO GARSIO, funebrajxisto, depozicias ke li logxas en Kadavrejo-Strato.
Page 14
Ne estas malantauxflanka sxtuparo laux kiu homo povintus descendi samtempe dum la enirantoj suprenrapidigxis.
Page 15
La rezultoj kiujn ili efektivigas estas ne malofte surprizaj, sed plejofte tiujn estigas ordinaraj diligenteco kaj aktivado.
Page 17
Dum tiaj kontrolesploradoj kiajn ni nun entreprenas la tauxga demando estas, ne 'Kio okazis?' sed 'Kio okazis neniam antauxe okazinta?' Efektive, la facilo per kiu mi atingos, aux jam atingis, la solvon de tiu mistero staras en senpera proporcio kun ties lauxpolice versxajna nesolvebleco.
Page 18
Cxar la fizika forto de S-rino Lespanajo nepre malsuficxintus por suprensxovi la kadavron de la filino en la kamentubon tiel kiel oni gxin malkovris.
Page 20
La murdistoj jes ja eskapis pere de unu el tiuj fenestroj.
Page 21
Okazis difekto en nenia cxenero.
Page 22
Estas mia celo komprenigi al vi, unue, tion ke la ago eble fareblis sed, due kaj cxefe, mi deziras trudi al via kompreno la _ege eksterordinaran_, la preskaux preternaturan karakteron de la facilmoveco povinta gxin plenumi.
Page 23
En la maniero en kiu oni suprensxovis la kadavron en la kamentubon, vi agnosku, estis io ekscese troigita--io nepre neakordigebla kun niaj kutimaj konceptoj pri homa agado, ecx kiam ni supozu la aktorojn la plej depravaciigxintaj homoj.
Page 24
Aldone, la hararo de frenezulo ne similas tion kion mi nun tenas enmane.
Page 25
Iu Franco konsciis pri la murdo.
Page 29
La maristo intertempe kaj gxojigxis kaj konsternigxis.
Page 30
Suficxas al mi esti venkinta lin en lia propra kastelo.