Ligeia und andere Novellen; Sieben Gedichte

By Edgar Allan Poe

Page 46

neutralen Tönung zu dem lebhaften Grün der
Blätter des Tulpenbaumes, der das Landhaus teilweise überschattete, wird
jeder Künstler begreifen.

Von einem Platz am Steinwall aus war der Anblick der Gebäude am
vorteilhaftesten, denn der südöstliche Flügel sprang vor, so daß das
Auge gleichzeitig die beiden Fronten mit dem malerischen östlichen
Giebel umfaßte und noch ein Stückchen vom Nordgiebel dazu, ferner etwa
die Hälfte einer leichten Brücke, die sich in nächster Nähe des
Hauptgebäudes über den Bach spannte.

Ich blieb nicht sehr lange auf dem Hügelkamm, wenngleich lange genug, um
das Bild zu meinen Füßen gründlich in mich aufzunehmen. Es war klar, daß
ich vom Weg zum Dorf abgekommen war, und ich hatte daher die gute
Berechtigung des Wanderers, das Tor vor mir zu öffnen und jedenfalls
meinen Weg zu erfragen; so trat ich ohne viel Umstände näher.

Der Pfad schien hinter dem Tor einem natürlichen Felsensteig zu folgen
und schlängelte sich allmählich an den nordöstlichen Klippen hinunter.
Er führte mich an den Fuß des nördlichen Abhangs hinab und dann über die
Brücke, um den östlichen Giebel herum zum Haupteingang. Dabei stellte
ich fest, daß von den Nebengebäuden nichts zu sehen war.

Als ich um die Ecke der Giebelseite kam, lief der Bullenbeißer in Sätzen
auf mich zu, stumm, aber mit dem Blick und dem Gebaren eines Tigers. Ich
streckte ihm jedoch meine Hand hin, als Freundschaftszeichen, und ich
habe noch keinen Hund gekannt, der solch einem Appell an seine
Höflichkeit widerstanden hätte. Er schloß nicht nur den Rachen und
wedelte mit dem Schwanz, sondern bot mir eindringlich die Pfote, um dann
auch Ponto seine Begrüßung zu erweisen.

Da keine Klingel zu entdecken war, pochte ich mit dem Stock an die Tür,
die halb offen stand. Sogleich näherte sich eine Gestalt -- die eines
jungen Weibes von ungefähr achtundzwanzig Jahren -- schlank und etwas
über Mittelgröße. Als sie mit einem gewissen nicht zu beschreibenden
Schritt von bescheidener Entschiedenheit herantrat, sagte ich zu mir
selbst: »Hier habe ich nun die Vollendung der natürlichen im Gegensatz
zur künstlerischen Anmut gefunden.« Der zweite Eindruck, den sie in mir
hervorrief, der aber weit lebhafter war als der erste, war Begeisterung.
Ein so intensiver Ausdruck von Romantik -- so sollte ich es vielleicht
nennen -- oder von Unweltlichkeit, wie er aus ihren tiefliegenden Augen
schimmerte, war mir nie vorher ins innerste Herz gedrungen. Ich weiß
nicht, wie das ist, aber dieser besondere Ausdruck im Auge, der
gelegentlich auch den Mund kräuselt, ist der mächtigste, wenn nicht der
durchaus einzige Zauber, mit dem ein Weib mich fesseln kann. »Romantik«
-- vorausgesetzt, daß meine Leser begreifen, was ich hier mit dem Wort
besagen will -- »Romantik« und »Weiblichkeit« sind

Last Page Next Page

Text Comparison with Histoires grotesques et sérieuses

Page 3
Il vint nous voir le 15 juillet 18.
Page 13
que nous avons affaire.
Page 29
nous ne savons rien.
Page 32
«Ils étaient complètement _moisis_ par l'action de la pluie,--dit _le Soleil_, tirant cette opinion des journaux qui ont parlé avant lui,--et collés ensemble par la _moisissure_.
Page 41
Sa camaraderie avec la défunte, jeune fille un peu légère, il est vrai, mais non pas abjecte, le dénonce comme un homme supérieur par le grade à un simple matelot.
Page 42
les diverses communications envoyées au journal du soir, ayant pour but d'incriminer une _bande_.
Page 52
L'exhibiteur procède maintenant à l'ouverture du tiroir placé sous les armoires au bas de la caisse; car, bien qu'il y ait en apparence deux tiroirs, il n'y en a qu'un en réalité, les deux poignées et les deux trous de clef ne figurant que pour l'ornement.
Page 56
Il peut exister une infinité d'autres méthodes par lesquelles les mêmes résultats peuvent être obtenus.
Page 58
Il est très-probable qu'il s'assied sur le petit bloc carré, la petite éminence qu'on a aperçue dans un coin du compartiment principal, alors que les portes étaient ouvertes.
Page 66
Toute combinaison mécanique qui obligerait un automate à remuer, d'une façon donnée quelconque, le bras gauche, pourrait, _vice versâ_, le contraindre à remuer le bras droit.
Page 76
--Jamais plus,--repartit Abel-Phittim,--jamais plus nous ne nous régalerons de la graisse de la terre; jamais plus nos barbes ne se parfumeront d'oliban; jamais plus nos reins ne se ceindront du fin lin du Temple! --Raca!--jura Ben-Lévi,--Raca! ont-ils l'intention de nous voler l'argent du marché? ou, Saint Moïse! osent-ils donc peser les sicles du Tabernacle? --Enfin ils ont donné le signal!--cria le Pharisien,--ils ont donné le signal! Tire, Abel-Phittim, et toi, Buzi-Ben-Lévi, tire aussi! car, en vérité, les Philistins retiennent encore le panier, ou bien le Seigneur a persuadé à leurs cœurs d'y mettre un animal d'un bon poids!» Et les Gizbarim tiraient, et le fardeau se balançait lourdement et montait à travers la brume toujours croissante.
Page 79
J'étais absolument étourdi, et pendant un moment je ne sus quel parti prendre.
Page 85
--C.
Page 86
Quant à lui, ajouta-t-il, il avait fait, quelques années auparavant, la connaissance de Maillard, et il pouvait me rendre du moins le service de m'accompagner jusqu'à la porte et de me présenter; mais sa répugnance, relativement à la folie, ne lui permettait pas d'entrer dans la maison.
Page 96
--En général, oui; mais pas toujours.
Page 98
Ils bavardaient, ils plaisantaient, ils riaient, ils commettaient mille absurdités.
Page 103
Il paraît que cent ans, à peu près, avant la majorité de M.
Page 112
celle d'une vie purement pastorale.
Page 139
» Le corbeau dit: «Jamais plus!» «Que cette parole soit le signal de notre séparation, oiseau ou démon!--hurlai-je en me redressant.
Page 149
» Ayant ainsi préparé l'effet du dénoûment, j'abandonne immédiatement le ton fantastique pour celui du sérieux le plus profond: ce changement de ton commence avec le premier vers de la stance qui suit la dernière citée: «Mais le Corbeau, perché solitairement sur le buste placide, ne proféra, etc.