Ligeia und andere Novellen; Sieben Gedichte

By Edgar Allan Poe

Page 0

EDGAR ALLAN POE
LIGEIA
UND ANDERE NOVELLEN
SIEBEN GEDICHTE

EDGAR ALLAN POE




LIGEIA
UND ANDERE NOVELLEN
ÜBERSETZT VON GISELA ETZEL
SIEBEN GEDICHTE
ÜBERSETZT VON THEODOR ETZEL


MIT VIERZEHN BILDBEIGABEN
VON
ALFRED KUBIN

BERLIN / IM PROPYLÄEN-VERLAG

Alle Rechte vorbehalten

Copyright 1920 by

Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 0
net KLASIKAJ USONAJ NOVELOJ EDGAR ALLAN POE (1809-1849) LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO Esperantigis EDWIN GROBE 1998 Eldonejo-Arizona-Stelo 1620 North Sunset Drive Tempe, Arizona 85281-1550 Usono Edgar Allan Poe "LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO" Unua Eldono, Auxgusto, 1998 .
Page 3
kartaversojn.
Page 4
Li fanfarone diris al mi, kun mallauxta kluksona ridado, ke la plej multaj homoj, kompare al li, portas kvazauxajn fenestrojn en siaj brustoj kaj li kutime subtenis tiajn deklarajxojn prezentante senperajn kaj ege surprizajn pruvojn pri lia intima kono pri la mia.
Page 6
Tiumomente mi interrompis vian meditadon por rimarkigi ke pro tio ke li estas verfakte ege malgranda ulo, tiu Cxantijo, li havus pli bonajn sxancojn sukcesi cxe Varieteo-Teatro.
Page 7
Sur la fajrejo vidigxis du-tri longaj dikaj bukloj da griza homhararo, ankaux trempetite je sango, kaj versxajne fortirite ekde la radikoj.
Page 10
Scipovis kompreni kelkajn vortojn eldiratajn de la unua vocxo, vocxo de Franco.
Page 11
Denaska Amsterdamano.
Page 12
Estis unu el la unuaj suprenirintaj lauxsxtupare.
Page 13
Nepre cxiun colon de cxiu ero de la domo oni zorge kontrolis.
Page 14
Vidigxis jxus submentone pluraj profundaj ekskoriajxoj, same kiel sinsekvo da lividaj makuloj rezultigitaj lauxindikajxe far fingropremado.
Page 15
"Rezultas tial ke oni povas.
Page 17
Mi jam diris ke la kapricoj de mia amiko estis multnombraj kaj ke _Je les menageais_ (Mi toleris ilin kun bonhumoro, ecx respekto.
Page 19
Tamen '_ne scipovante tiun lingvon_,' li konvinkigxis, same kiel la Hispano, 'pro la intonacio.
Page 21
Versxajnas ke la polico, same kiel mi, kontrolis la malantauxajxon.
Page 23
Preskaux la tutan sumon menciitan de S-ro Minjodo, la bankisto, oni trovis surplanke, en sakoj.
Page 24
La obtuza ilo estis evidente la sxtona pavimo de la korto sur kiun la viktimo falis el la fenestro alfrontanta la liton.
Page 27
Mi lin kompatis plenkore.
Page 28
Ekvidinte tiel ferocan kaj tiel imitpovan beston posedi armilon tiel dangxeran, dum kelkaj momentoj, terurite, la maristo ne sciis kion fari.
Page 29
La frenezo de la besto, kiu sendube dauxre memoris la teruran vipon, tujege sxangxigxis en timegon.
Page 30
Dum la simio alproksimigxis la fenestroklapon kun sia mutilita sxargxo, la maristo kauxris sxokite sur la sucxilo kaj malsuprenglitante (ne grimpante) laux gxia longo, revenis haste hejmen, timegante la sekvojn de la bucxado kaj gxoje rezignante, en sia teruro, cxiun zorgon pri la sorto de la orangutano.