La Murdoj de Kadavrejo-Strato

By Edgar Allan Poe

Page 22

de la apartamentaro. Tamen, sendube rigardante tiujn
_ferrades_ laux la linio de ilia largxeco (ne dubeblas ke ili tiel
agis), ili ne perceptis tiun grandan largxecon mem aux almenaux ne
gxin konsideris gxustavalore. Verfakte, sin konvinkinte ke nenia
eliro efektivigeblis en tiu areo, ili faris kompreneble nur ege
suprajxan tiurilatan kontrolon."

"Klare estis al mi tamen ke la sxutro apartenanta al la fenestro
situanta cxekape de la lito, se oni refaldus gxin kontrauxmuren,
atingus lokon nur du futojn for disde la fulmosucxilo. Ankaux
evidente estis ke, pere de la estigo de ege malkutima kvanto da
agado kaj kuragxo, oni povintus eniri la fenestron ekde la sucxilo.
Etendinte la brakon distancon de du futoj kaj duono (ni nun imagu la
sxutron malfermitan plenlargxe), sxtelisto povintus enmanigi solide
la lignokradajxon. Tiam, liberiginte la alian manon de cxirkaux la
sucxilo, apoginte la piedojn sekure kontraux la muron kaj saltinte
kuragxe foren, li povintus fermsvingi la sxutron. Se la fenestro, ni
supozu, estis malfermita en tiu momento, li povintus ecx sin svingi
en la cxambron."

"Mi deziras ke vi retenu mense precipe tion: mi parolis pri _ege_
malkutima grado da agado kiel nepra antauxbezono por sukcesigi tiel
dangxeran kaj tiel malfacilan entreprenon. Estas mia celo komprenigi
al vi, unue, tion ke la ago eble fareblis sed, due kaj cxefe, mi
deziras trudi al via kompreno la _ege eksterordinaran_, la preskaux
preternaturan karakteron de la facilmoveco povinta gxin plenumi."

"Vi diros, sendube, uzante la lingvajxon de la jurisprudenco, ke,
por starigi mian argumentaron, mi subtaksu anstataux plentaksi la
agadon bezonitan en tiu afero. Tio povas esti la jurisprudenca
kutimo, sed la rezono ne funkcias tiel. Mia fina celo estas nur la
vero. Mia tuja celo estas vin konvinki apudigi tiun _ege malkutiman_
agadon kiun mi jxus priparolis kaj tiun _ege strangan_ stridan (aux
rauxkan) kaj _malkonstantan_ vocxon pri kies landodeveno nenia
homparo kunkonsentis kaj en kies eldirado nenia silabado rekoneblis."

Instigite de tiuj vortoj, svaga kaj duonforma koncepto pri la
voldirajxo de Dupino traflugetis mian menson. Mi spertis la senton
situadi, sen komprenpovo, sur la rando de ekkomprenado. Same kiel
homoj fojfoje sin trovas sur la rando de rememorado sen, post cxio,
rememorpovo. Mia amiko dauxrigis sian diskurson.

"Vi konscios," li diris, "ke mi anstatauxis la temon de elirrimedo
per tiu de enirrimedo. Mi intencis komprenigi ke eniro kaj eliro
efektivigxis sammaniere, samloke. Ni nun revenu al la enajxo de
la cxambro. Ni superrigardu la tieajn aspektojn. La tirkestoj de
la sxranko, lauxraporte, estis disrabitaj, kvankam restis en ili
multaj vestajxoj. La tiurilata konkludo estas absurda. Gxi estas
nura konjekto--kaj ege malbonsenca--nenio alia. Kiel ni eksciu ke la
artikloj trovitaj en la tirkestoj ne estis cxio kion la tirkestoj
origine

Last Page Next Page

Text Comparison with Histoires extraordinaires

Page 19
Nous ne les apprécions que par leurs résultats.
Page 30
«Adolphe Lebon, commis chez Mignaud et fils, dépose que, le jour en question, vers midi, il a accompagné Mme l'Espanaye à son logis, avec les quatre mille francs, en deux sacs.
Page 36
Les témoins, remarquez-le bien, sont d'accord sur la grosse voix; là-dessus, il y a unanimité.
Page 52
--Peut-être le mystère est-il un peu _trop_ clair, dit Dupin.
Page 55
Avez-vous démonté toutes les chaises? --Non, certainement, mais nous avons.
Page 79
Maintenant, je suppose, tu peux trouver l'oeil gauche du crâne, ou la place où était l'oeil gauche.
Page 83
À cette vue, Jupiter put à peine contenir sa joie, mais la physionomie de son maître exprima un affreux désappointement.
Page 91
Je considérais donc comme chose sûre que la terre les gardait encore; et vous ne vous étonnerez pas quand je vous dirai que je sentais en moi une espérance,--une espérance qui montait presque à la certitude;--c'est que le parchemin, si singulièrement trouvé, contiendrait l'indication disparue du lieu où avait été fait le dépôt.
Page 93
Vérification faite, nous n'en trouvons pas moins de 7; et les caractères sont;48.
Page 155
avec des accès de furie.
Page 156
Mais ce qui nous inspira le plus d'horreur et d'étonnement, c'est qu'il marchait toutes voiles dehors, en dépit de cette mer surnaturelle et de cette tempête effrénée.
Page 165
Lofoden et Moskoe avec une tumultueuse rapidité; mais le rugissement de son terrible reflux est à peine égalé par celui des plus hautes et des plus terribles cataractes; le bruit se fait entendre à plusieurs lieues, et les tourbillons ou tournants creux sont d'une telle étendue et d'une telle profondeur, que, si un navire entre dans la région de son attraction, il est inévitablement absorbé et entraîné au fond, et, là, déchiré en morceaux contre les rochers; et, quand le courant se relâche, les débris sont rejetés à la surface.
Page 167
Là, nous attendions ordinairement, pour lever l'ancre et retourner chez nous, à peu près jusqu'à l'heure de l'apaisement des eaux.
Page 191
_V.
Page 206
De la mère, je n'avais jamais parlé à la fille;--il m'était impossible d'en parler.
Page 219
À la longue, il devint évident qu'une coloration légère, très-faible, à peine sensible, était montée aux joues et avait filtré le long des petites veines déprimées des paupières.
Page 226
d'adopter comme sien s'élançait et bondissait avec une furie redoublée à travers la longue avenue qui s'étendait du palais aux écuries de Metzengerstein.
Page 228
Pendant une nuit de tempête, Metzengerstein, sortant d'un lourd sommeil, descendit comme un maniaque de sa chambre, et, montant à cheval en toute hâte, s'élança en bondissant à travers le labyrinthe de la forêt.
Page 233
Laissez-moi donc me souvenir.
Page 265
] [Note 45: Cléomènes est un sculpteur athénien, à qui on attribue la Vénus dite _de Médicis_ (Florence).