Eureka

By Edgar Allan Poe

Page 86

le mien ne l'est pas.

L'abolition de l'éther matériel semble impliquer aussi la disparition
absolue de cette idée d'agglomération universelle, si longtemps
préconçue par l'imagination poétique de l'humanité;--agglomération à
laquelle une sage Philosophie aurait pu légitimement prêter créance,
au moins jusqu'à un certain point, si elle avait été préconçue
uniquement par cette imagination poétique, sans aucune autre raison
déterminante. Mais, jusqu'à présent, l'Astronomie et la Physique n'ont
rien su trouver qui permette d'assigner une fin à l'Univers. Quand même
on eût pu, par une cause aussi accessoire et indirecte que l'éther,
démontrer cette fin, l'instinct qui révèle à l'Homme la Puissance
Divine d'adaptation se serait révolté contre cette démonstration.
Nous eussions été forcés de regarder l'Univers avec ce sentiment
d'insatisfaction que nous éprouvons en contemplant un ouvrage d'art
humain inutilement compliqué. La création nous aurait affectés comme
un plan imparfait dans un roman, où le dénouement est gauchement
amené par l'interposition d'incidents externes et étrangers au sujet
principal, au lieu de jaillir du fond même du thème,--du cœur de
l'idée dominante;--au lieu de naître comme résultat de la proposition
première, comme partie intégrante, inséparable et inévitable, de la
conception fondamentale du livre.

On comprendra maintenant plus clairement ce que j'entends par symétrie
purement superficielle. C'est simplement la séduction de cette symétrie
qui nous a induits à accepter cette idée générale dont l'hypothèse de
Madler n'est qu'une partie,--l'idée de l'attraction tourbillonnante
des globes. Si nous écartons cette conception trop crûment physique,
la véritable symétrie de principe nous fait voir la fin de toutes
choses métaphysiquement impliquée dans l'idée d'un commencement,
nous fait chercher et trouver dans cette origine de toutes choses
les _rudiments_ de cette fin, et enfin concevoir l'impiété qu'il y
aurait à supposer que cette fin pût être amenée moins simplement,
moins directement, moins clairement, moins artistiquement que par _la
réaction de l'Acte originel et créateur._



XV


Remontons donc vers une de nos suggestions antécédentes et concevons
les systèmes, concevons chaque soleil, avec ses planètes-satellites,
comme un simple atome titanique existant dans l'espace avec la
même inclination vers l'Unité, qui caractérisait, au commencement,
les véritables atomes après leur irradiation à travers la Sphère
universelle. De même que ces atomes originels se précipitaient
l'un vers l'autre selon des lignes généralement droites, de même
nous pouvons concevoir comme généralement rectilignes les chemins
qui conduisent les systèmes-atomes vers leurs centres respectifs
d'aggrégation;--et dans cette attraction directe, qui rassemble les
systèmes en groupes, et dans celle, analogue et simultanée, qui
rassemble les groupes eux-mêmes, à mesure que s'opère la consolidation,
nous trouvons enfin le grand Maintenant,--le terrible Présent,--la
condition actuellement existante de l'Univers.

Une analogie rationnelle peut nous aider à former une hypothèse
relativement à l'Avenir, encore plus effrayant. L'équilibre entre
les forces,

Last Page Next Page

Text Comparison with Ιστορίες αλλόκοτες

Page 1
Διέκρινα ίχνη θλίψεως εις το πρόσωπόν της, το οποίον με όλην την άκραν ωχρότητά Ï„Î¿Ï , δεν εστερείτο ÎºÎ¬Î»Î»Î¿Ï Ï‚.
Page 11
Ένας τρελλός ημπορεί επί τινα χρόνον να ÎµÏ ÏÎ¯ÏƒÎºÎµÏ„Î±Î¹ εις την λεγομένην περίοδον ηρεμίας, αλλά πρέπει πάντα να περιμένη κανείς ότι θα επανέλθη εις την περίοδον της αταξίας.
Page 12
Και αποτέλεσμα Ï„Î¿ÏÏ„Î¿Ï Î®Ï„Î¿ η ανταλλαγή των καθηκόντων μεταξύ των επιτηρούντων και των ÎµÏ€Î¹Ï„Î·ÏÎ¿Ï Î¼Î­Î½Ï‰Î½.
Page 15
Και τότε το πνεύμα Î¼Î¿Ï Î´Î¹ÎµÏ€ÎµÏÎ¬ÏƒÎ¸Î·, ως Ï Ï€ÏŒ ÎµÎ½Ï„ÏŒÎ½Î¿Ï Î¼Î¿Ï ÏƒÎ¹ÎºÎ®Ï‚ απηχήσεως, από την σκέψιν της ηδείας γαλήνης, την οποίαν μόνον θα χαρούμεν εις τον τάφον.
Page 21
Αι γωνίαι αύται ωφείλοντο αποκλειστικώς εις μερικάς ελαφράς θλάσεις και εις μερικά κοιλώματα ακανονίστως διατεταγμένα.
Page 25
Επάθαινα δύσπνοιαν από το βάρος Ï„Î¿Ï Ï€Î»Î®Î¸Î¿Ï Ï‚ Î±Ï Ï„Î¿Ï.
Page 28
.
Page 31
.
Page 36
«Ποτέ πια, ποτέ πια, ποτέ πια, — Λέει η θάλασσα με επίσημο τόνο στην Î±Î¼Î¼Î¿Ï Î´Î¹Î¬ — Το ÎºÎµÏÎ±Ï Î½Î¿Î²Î¿Î»Î·Î¼Î­Î½Î¿ δένδρο δεν θ' ανθίση.
Page 39
Ποίος γνωρίζει τα Î¼Ï ÏƒÏ„Î®ÏÎ¹Î± της θε- λήσεως και την δύναμίν της; Î‘Ï Ï„ÏŒÏ‚ ο Θεός δεν είναι τίποτε άλλο παρά μία με- γάλη θέλησις, η οποία επιβάλλεται επί παντός πράγματος διά μόνης της εντά- σεώς της.
Page 44
Την στιγμήν δε, καθ' ην έπνεε τα λοίσθια, Î®ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ± να εξέρχεται από των χειλέων της ÏƒÏ Î³ÎºÎµÏ‡Ï Î¼Î­Î½Î¿Ï‚ τις ÏˆÎ¹Î¸Ï ÏÎ¹ÏƒÎ¼ÏŒÏ‚, και τείνας το Î¿Ï Ï‚ Î®ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ± πάλιν τας Ï„ÎµÎ»ÎµÏ Ï„Î±Î¯Î±Ï‚ λέξεις της περικοπής Ï„Î¿Ï Î“Î»Î¬Î½Î²Î¹Î»: «ο άνθρωπος ως εκ της Î±Î´Ï Î½Î±Î¼Î¯Î±Ï‚ της Î²Î¿Ï Î»Î®ÏƒÎµÏŽÏ‚ Ï„Î¿Ï Ï Ï€ÎµÎ¯ÎºÎµÎ¹ εις Ï„Î¿Ï Ï‚ Î±Î³Î³Î­Î»Î¿Ï Ï‚ και παραδίδεται καθ' ολοκληρίαν εις τον θάνατον».
Page 48
Το μέτωπον, αι παρειαί και ο λαιμός είχαν προσλάβει ελαφράν χροιάν ζωής, δι' ÏŒÎ»Î¿Ï Î´Îµ Ï„Î¿Ï ÏƒÏŽÎ¼Î±Ï„Î¿Ï‚ ÎµÎºÏ ÎºÎ»Î¿Ï†ÏŒÏÎµÎ¹ θερμότης επαισθητή και η καρδιακή χώρα ανεκινείτο αδιοράτως Ï Ï€ÏŒ ελαφρών παλμών.
Page 52
Η καμπάνα αντηχεί, είναι η πένθιμος ÎºÏ‰Î´Î¿Î½Î¿ÎºÏÎ¿Ï ÏƒÎ¯Î± της παρελθούσης ÎµÏ Ï„Ï Ï‡Î¯Î±Ï‚ μας.
Page 53
Δεν ημπορεί να φαντασθή κανείς τι μεγάλο αίσθημα ικανοποιήσεως εβλάστανεν εις την καρδίαν Î¼Î¿Ï ÏŒÏ„Î±Î½ εφανταζόμην την τελείαν ÎµÏ Î¼Î¬ÏÎµÎ¹Î±Î½ της καταστάσεώς Î¼Î¿Ï .
Page 55
Και ιδού πώς εφρόντιζε οι επτά Ï Ï€Î¿Ï ÏÎ³Î¿Î¯ Ï„Î¿Ï Î½Î± είναι Î²Î±ÏÏ ÏƒÎ®Î¼Î±Î½Ï„Î¿Î¹ άνθρωποι τόσο με Ï Ï€Î¿Ï ÏÎ³Î¹ÎºÏŒ ταλέντο, όσο και ως φαρσέρ.
Page 56
Με τας Ï„Î¿Î¹Î¿ÏÏ„Î¿Ï ÎµÎ¯Î´Î¿Ï Ï‚ ασκήσεις ωμοίαζε περισσότερον με ÏƒÎºÎ¯Î¿Ï ÏÎ¿Î½ ή με πίθηκον παρά με ένα βάτραχον.
Page 58
— Και τώρα διά τας Ï Ï€Î¿Î¸Î­ÏƒÎµÎ¹Ï‚ μας, είπεν ο Ï€ÏÏ‰Î¸Ï Ï€Î¿Ï ÏÎ³ÏŒÏ‚, ένα πολύ Ï€ÏÏŒÏƒÏ„Ï Ï‡Î¿ Ï Ï€Î¿ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿.
Page 67
Î‰Î¼Î¿Ï Î½ εξαιρετικώς ÎµÏ Î´Î¹Î¬Î¸ÎµÏ„Î¿Ï‚.
Page 69
Η Î³Ï Î½Î±Î¯ÎºÎ± ενός των εντιμοτέρων πολιτών της Βαλτιμόρης, Ï€ÎµÏÎ¹Ï†Î®Î¼Î¿Ï Î½Î¿Î¼Î¹ÎºÎ¿Ï και μέλος Ï„Î¿Ï Î”Î·Î¼Î¿Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î£Ï Î¼Î²Î¿Ï Î»Î¯Î¿Ï , προσεβλήθη από αιφνιδίαν και ανεξήγητον ασθένειαν, η οποία ετάραξεν ολοτελώς τας γνώσεις των ιατρών.
Page 72
Αλλ' ο διαδηλωθείς τρόμος Ï„Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ η επιμονή Ï„Î¿Ï , με την οποίαν επέμενεν εις την βεβαίωσίν Ï„Î¿Ï , παρήγαγον επί Ï„Î­Î»Î¿Ï Ï‚ το Ï†Ï ÏƒÎ¹ÎºÏŒÎ½ αποτέλεσμα εις το πλήθος.