Eureka

By Edgar Allan Poe

Page 33

unes des autres qu'elles occuperont neuf surfaces
semblables; à une distance quadruple, ou à E, elles seront tellement
diffuses qu'elles s'étendront sur seize surfaces semblables;--et ainsi
de suite à l'infini.

[Illustration]

Généralement, en disant que l'irradiation procède en raison
proportionnelle directe des carrés des distances, nous nous servons du
terme irradiation pour exprimer _le degré de diffusion_ à mesure que
nous nous éloignons du centre. Inversant la proposition, et employant
le mot _concentralisation_ pour exprimer _le degré d'attraction
générale_ à mesure que nous nous rapprochons du centre, nous pouvons
dire que la concentralisation procède en raison inverse des carrés
des distances. En d'autres termes, nous sommes arrivés à cette
conclusion, que, dans l'hypothèse que la matière ait été originellement
irradiée d'un centre, et soit maintenant en train d'y retourner, la
concentralisation, ou action de retour, procède _exactement comme nous
savons que procède la force de gravitation._

Or, s'il nous était permis de supposer que la concentralisation
représente exactement la _force de la tendance vers le centre,--_ que
l'une est en exacte proportion avec l'autre, et que les deux procèdent
simultanément, nous aurions démontré tout ce qui était à démontrer. La
seule difficulté ici consiste donc à établir une proportion directe
entre la concentralisation et la _force_ de concentralisation; et
nous pouvons considérer la chose comme faite si nous établissons une
proportion semblable entre l'irradiation et la _force_ d'irradiation.

Une rapide inspection des Cieux suffit pour nous montrer que les
étoiles sont distribuées avec une certaine uniformité générale et à une
certaine égalité de distance à travers la région de l'espace où elles
sont groupées, affectant dans leur ensemble une forme approximativement
sphérique;--cette espèce d'égalité, générale plutôt qu'absolue, ne
contredisant en rien ma déduction sur l'inégalité de distances, dans
de certaines limites, entre les atomes originellement irradiés, et
représentant un corollaire du système évident d'infinie complexité de
rapports tirée de l'unité absolue. Je suis parti, on se le rappelle, de
l'idée d'une distribution généralement uniforme, mais particulièrement
inégale, des atomes;--idée confirmée, je le répète, par une inspection
des étoiles, telles qu'elles existent actuellement.

Mais même dans l'égalité générale de distribution, en ce qui regarde
les atomes, apparaît une difficulté qui, sans aucun doute, s'est
déjà présentée à ceux de mes lecteurs qui croient que je suppose
cette égalité de distribution effectuée par l'_irradiation partant
d'un centre._ Au premier coup d'œil, l'idée de l'_irradiation_ nous
force à accepter cette autre idée, jusqu'à présent non séparée et en
apparence inséparable, d'une agglomération autour d'un centre, et d'une
dispersion à mesure qu'on s'en éloigne,--l'idée, en un mot, d'inégalité
de distribution relativement à la matière irradiée.

Or, j'ai fait observer ailleurs[1] que si la Raison, à la recherche du
Vrai, peut jamais

Last Page Next Page

Text Comparison with La Falo de Uŝero-Domo

Page 0
net LA FALO DE USXERO-DOMO NOVELO DE USONA VERKISTO EDGAR ALLAN POE (1809-1849) Esperantigis EDWIN GROBE Arizona-Stelo-Eldonejo .
Page 1
Mi malscias la kialon de tio--sed je la unua ekvido pri la konstruajxo, sento de netolerebla malfelicxo invadis mian spiriton.
Page 2
Lia distancemo estis cxiam ekscesa kaj konstanta.
Page 3
Forskuinte de sur mia spirito tion kio povintus esti nur songxo, mi rigardis pli proksimdetale la veran aspekton de la konstruajxo.
Page 4
Jxetgeste nun la servanto malfermis pordon kaj min kondukis antaux sian mastron.
Page 5
Mi spertas, efektive, nenian malamon al dangxero, krom rilate al ties nepra rezulto--teruro.
Page 6
" Dum li parolis, Damo Madelino (cxar tiel sxi nomigxis) trapasis malrapide foran parton de la cxambro kaj, sen konscii pri mia cxeesto, malaperis.
Page 7
Estis, eble, la mallargxaj etendoj al kiuj li sin limigis sur la gitaro kiuj naskigis, grandaparte, la fantazian karakteron de liaj prezentadoj.
Page 8
La versoj, kiuj titoligxis "La Hantita Palaco," tekstis proksimume, se ne lauxvorte, jene: I En la plej verda el niaj valoj, De bonaj angxeloj enlogxata, Foje bela kaj eleganta palaco-- Radianta palaco--levis la kapon.
Page 9
Laux la remparoj, plumhava kaj pala, Foriris estigxinte flugilhava odoro.
Page 10
rego.
Page 11
Plejmulte placxis al li tamen tralegi precipe raran kaj kuriozan libron en kvartaj gotikajxoj--manlibron de forgesita eklezio--_Vigiliae Mortuorum Chorum Ecclesiae Maguntinae_.
Page 12
La malsano tiel entombiginta sxin en la pleneco de la juneco, postlasis, kiel ofte okazas en cxiuj malsanoj de ege katalepsia karaktero, la similajxon de pala rugxigxo sur la brusto kaj la vizagxo, kaj sur la lipoj tiun suspektinde lantan rideton kiu estas tiel terura en la morto.
Page 13
" Tiel parolinte,.
Page 14
Gxi estis tamen la sola cxemana libro; kaj mi nutris svagan esperon ke en la ekstremismo mem de la malsagxajxo kiun mi deziris legi (cxar la historio de mensaj malsanoj plenas je similaj anomalioj) trovos malstrecxigxon la ekscitigxo nun agitanta la hipokondriulon.
Page 15
Premite, kiel mi ja estis, je la okazo de la dua kaj eksterordinarega koincido, far mil kontrauxstarantaj sensacoj, en kiuj superis miro kaj terurego, mi retenis tamen suficxan spiritopretecon por eviti eksciti, per iu ajn komento, la sentivan nervozecon de mia kunestanto.
Page 16
De longaj--longaj--longaj--multaj minutoj, multaj horoj, multaj tagoj, mi auxdas gxin--tamen mi malkuragxis--ho, kompatu min, mizeran mizerulon kiu mi estas!--mankis al mi la kuragxo--mankis la _kuragxo_ ekparoli! _Ni entombigis sxin viva!_ Cxu mi ne diris ke miaj sensoj estas akutaj? Mi _nun_ diru al vi ke mi auxdis sxiajn unuajn malfortajn movigxojn en la kava cxerko.
Page 17
Dum mi spektadis, tiu fendigxo plilargxigxis rapidege--sentigxis feroca ekspiro de la kirlvento--la tuta orbo de la satelito aperis subite antaux mia rigardo--mia cerbo sxanceligxis dum mi vidis disigxi hastege la potencajn murojn--auxdigxis longa tumulta kriegado kvazaux la sono de mil akvoj--kaj la profunda kaj mucida lageto cxe miaj piedoj fermigxis moroze kaj silente sur la eroj de "USXERO-DOMO.
Page 18
Haveblaj cxe ELNA LIBROSERVO P.