Derniers Contes

By Edgar Allan Poe

Page 88

monsieur!"

"(_Un hoquet_)"

"Non, monsieur!"

"Il est hors de doute que c'est un....."

"Non, monsieur, l'ame n'est pas cela du tout." (Ici, le philosophe,
lancant des regards foudroyants, se hata d'en finir avec sa troisieme
bouteille de Chambertin.)

"Alors, (_Un hoquet_) dites-moi, monsieur, ce que c'est."

"Ce n'est ni ceci ni cela, monsieur Bon-Bon," repondit Sa Majeste,
reveuse. "J'ai goute.... je veux dire, j'ai connu de fort mauvaises
ames, et quelques-unes aussi--assez bonnes." Ici, il fit claquer ses
levres, et ayant inconsciemment laisse tomber sa main sur le volume de
sa poche, il fut saisi d'un violent acces d'eternuement.

Il continua:

"Il y a eu l'ame de Cratinus--passable; celle d'Aristophane,--un fumet
tout a fait particulier; celle de Platon--exquise--non pas _votre_
Platon, mais Platon, le poete comique; votre Platon aurait retourne
l'estomac de Cerbere. Pouah!--Voyons, encore! Il y a eu Noevius
Andronicus, Plaute et Terence. Puis il y a eu Lucilius, Nason, et
Quintus Flaccus,--ce cher Quintus! comme je l'appelais, quand il me
chantait un _seculare_ pour m'amuser pendant que je le faisais rotir,
uniquement pour farcer, au bout d'une fourchette. Mais ces Romains
manquent de _saveur_. Un Grec bien gras en vaut une douzaine, et puis
cela _se conserve_, ce qu'on ne peut pas dire d'un Quirite.--Si nous
tations de votre Sauterne."

Bon-Bon s'etait resigne a mettre en pratique le _nil admirari_; il se
mit en devoir d'apporter les bouteilles en question. Toutefois il lui
semblait entendre dans la chambre un bruit etrange, comme celui d'une
queue qui remue. Quelque indecent que ce fut de la part de Sa Majeste,
notre philosophe cependant ne fit semblant de rien;--il se contenta de
donner un coup de pied a son chien, en le priant de rester tranquille.
Le visiteur continua:

"J'ai trouve a Horace beaucoup du gout d'Aristote;--vous savez que je
suis amoureux fou de variete. Je n'aurais pas distingue Terence de
Menandre. Nason, a mon grand etonnement, n'etait qu'un Nicandre
deguise. Virgile avait un fort accent de Theocrite. Martial me rappela
Archiloque--et Tite-Live etait un Polybe tout crache."

Bon-Bon repliqua par un hoquet et Sa Majeste poursuivit:

"Mais, si j'ai un _penchant_, monsieur Bon-Bon,--si j'ai un penchant,
c'est pour un philosophe. Cependant, laissez-moi vous le dire, monsieur,
le premier dia....--pardon, je veux dire le premier monsieur venu,
n'est pas apte a bien _choisir_ son philosophe. Les longs ne sont pas
bons; et les meilleurs, s'ils ne sont pas soigneusement ecales, risquent
bien de sentir un peu le rance, a cause de la bile.

"Ecales?"

"Je veux dire: tires de leur carcasse.

"Que pensez-vous d'un--(_Un hoquet_)--medecin?"

"Ne m'en parlez pas!--Horreur! Horreur!" (Ici Sa Majeste eut un
violent haut-le-coeur.) Je n'en ai jamais tate que d'un--ce
scelerat d'Hippocrate! Il sentait l'_assa foetida_.--Pouah!

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 0
net KLASIKAJ USONAJ NOVELOJ EDGAR ALLAN POE (1809-1849) LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO Esperantigis EDWIN GROBE 1998 Eldonejo-Arizona-Stelo 1620 North Sunset Drive Tempe, Arizona 85281-1550 Usono Edgar Allan Poe "LA MURDOJ DE KADAVREJO-STRATO" Unua Eldono, Auxgusto, 1998 .
Page 1
Tial, se iu ajn ludanto pridisponas avantagxojn, tiujn li gajnas pere de supera sagaceco.
Page 2
La bezonata scio estas: _kion_ observi? Nia ludanto nepre nenie sin limigas.
Page 3
.
Page 5
.
Page 6
Gxis tiam vi antauxenklinigxis piedpasxante.
Page 8
La sekvinttaga jxurnalo raportis tiujn aldonajn detalojn: LA TRAGEDIO DE KADAVREJO-STRATO.
Page 9
La atestinto vidis la filinon eble kvin-ses fojojn dum la ses jaroj.
Page 11
Nombrigxis inter tiuj enirintaj la domon.
Page 12
Auxdis klare '_sacre_' kaj '_mon Dieu_.
Page 14
Sendube kauxzis tiujn aspektojn tio ke gxi profunde ensxovigxis en la kamentubon.
Page 15
Sed sen edukita pensado li eraris konstante pro la intenseco mem de sia kontrolesplorado.
Page 17
Ili sin faligis en krudan sed oftan eraron, intermiksinte malkutimecon kaj kompleksegecon.
Page 18
Tiurilate ili estis unuanimaj.
Page 20
Tiu konfirmo pri mia ideo konvinkis min ke almenaux miaj hipotezoj estis gxustaj, kiom ajn misteraj sxajnis la cirkonstancoj rilatantaj al la najloj.
Page 22
Tiam, liberiginte la alian manon de cxirkaux la sucxilo, apoginte la piedojn sekure kontraux la muron kaj saltinte kuragxe foren, li povintus fermsvingi la sxutron.
Page 23
Koincidoj dekoble pli mirindaj ol tiu (livero de mono kaj murdo efektivigita al ties ricevinto nur tri tagojn poste) ekestigxas cxe ni cxiuj cxiun horon de niaj vivoj sen sin atentigi ecx momentdauxre.
Page 24
" "Laux iu vidpunkto," li respondis, "via ideo ne estas indiferenta.
Page 28
Hastante al la konstruajxo, gxi perceptis la fulmsucxilon, suprengrimpis laux gxi kun nekonceptebla facilmovo, alprenis la sxutron, kiu estis jxetita entute kontraux la.
Page 29
Grincigante la dentojn, flagrigante kvazauxan fajron el la okuloj, gxi atakis la korpon de la frauxlino, enfiksis siajn timigajn ungegojn en sxian gorgxon, ilin retenis tie gxis kiam sxi mortis.