Derniers Contes

By Edgar Allan Poe

Page 116

haut degre celle des autres
poetes, qu'on a pu etre naturellement amene a ne voir en lui que de la
Fantaisie. Mais c'est une grave erreur, et c'est faire le plus grand
tort au merite d'un vrai poete. Je ne connais pas dans toute la
litterature anglaise un poeme plus profondement,--plus magiquement
_imaginatif_, dans le meilleur sens du mot, que les vers qui commencent
ainsi: "Je voudrais etre pres de ce lac sombre"--qui sont de la main de
Thomas Moore.

Je regrette de ne pouvoir me les rappeler.

L'un des plus nobles--et puisqu'il s'agit de Fantaisie, l'un des plus
singulierement fantaisistes de nos poetes modernes, c'est Thomas
Hood[76]. La _Belle Ines_ a toujours eu pour moi un charme inexprimable:

Oh! n'avez-vous pas vu la belle Ines?
Elle est partie dans l'Ouest,
Pour eblouir quand le soleil est couche,
Et voler au monde son repos.
Elle a emporte avec elle la lumiere de nos jours,
Les sourires qui nous etaient si chers,
Avec les rougeurs du matin sur sa joue
Et les perles sur son sein.

Oh, reviens, belle Ines,
Avant la tombee de la nuit,
De peur que la lune ne rayonne seule,
Et que les etoiles ne brillent sans rivale;
Heureux sera l'amoureux
Qui se promenera sous leur rayon,
Et exhalera l'amour sur ta joue,
Je n'ose pas meme l'ecrire!

Que n'etais-je, belle Ines,
Ce galant cavalier,
Qui chevauchait si gaiment a ton cote,
Et te murmurait a l'oreille de si pres!
N'y avait-il donc point la-bas de gentilles dames
Ou de vrais amoureux ici,
Qu'il dut traverser les mers pour obtenir
La plus aimee des bien-aimees!

Je t'ai vue, charmante Ines,
Descendre le long du rivage
Avec un cortege de nobles gentilshommes.
Et des bannieres ondoyant en tete
D'aimables jeunes hommes et de joyeuses vierges;
Ils portaient des plumes de neige;
C'eut ete un beau reve--
Si ce n'avait ete qu'un reve!

Last Page Next Page

Text Comparison with La Murdoj de Kadavrejo-Strato

Page 0
Online Distributed Proofreading Team at http://www.
Page 3
La konstru- aux kombinscipovo, pere de kiu la ingxenieco kutime evidentigxas kaj al kiu la frenologoj (erare, mi opinias) atribuis apartan organon, supozante gxin esti prakapablo, elmontrigxis tiel ofte cxe homoj kies intelekto en cxiu alia maniero alproksimigxis idiotecon ke abunde komentas la kondicxon auxtoroj pri moroj.
Page 6
Mi volas diri la linion: _Perdidit antiquum litera primum sonum_ (La antikvan sonon detruas la unua litero.
Page 8
Kaj korpo kaj kapo estis horore mutilitaj, precipe la korpo kiu neniel similis homan estajxon.
Page 9
Ili menciis neniun kiel oftan vizitinton de la domo.
Page 10
Malfermis gxin perforte tempofine, per bajoneto, ne per levstango.
Page 11
ODENHEJMERO, restoraciisto.
Page 13
Konfirmas la gxeneralan atestajxaron.
Page 14
La lango estis duone tramordita.
Page 16
La domon ni facile trovis cxar multaj homoj fiksrigardis la fermitajn supraetagxajn sxutrojn kun sencela scivolemo ekde la kontrauxa flanko de la vojo.
Page 17
Kvankam eblas ke li malkonsentu.
Page 18
Cxiu similigas gxin--ne al la vocxo de denaska logxanto de iu lando kies lingvon li iom konas--sed tute kontrauxe.
Page 19
Tamen, ne fidante _iliajn_ okulojn, mi kontrolis per miaj propraj okuloj.
Page 20
Mi premis gxin, kaj kontenta pri la malkovro, elektis ne levi la klapon.
Page 22
Kiel ni eksciu ke la artikloj trovitaj en la tirkestoj ne estis cxio kion la tirkestoj origine.
Page 23
Konsciu ankaux kiel granda estis lauxnecese la fortiko povinta suprensxovi la kadavron en tian aperturon tiel perforte ke la kunigita fortiko de pluraj homoj apenaux suficxis por gxin _malsupren_-tiri.
Page 24
Nun, klopodu meti viajn fingrojn cxiujn, sammomente, en la respektivajn premsignojn tiel kiel vi ilin vidas.
Page 26
Ili malsukcesis malkovri la plej malgrandan indicon.
Page 27
Egale trankvile li aliris la pordon, gxin sxlosis, metis la sxlosilon en la posxon.
Page 30
Tio senzorgigos lian konsciencon.