Cuentos Clásicos del Norte, Primera Serie

By Edgar Allan Poe

Page 78

un desorden
insensato en mis pensamientos, un tumulto imposible de aplacar. ¿Podía
ser, en verdad, la _viviente_ Rowena quien se encontraba frente a mí?
¿Podía _absolutamente_, ser Rowena, la rubia, de ojos azules, Lady
Rowena Trevanion, de Tremaine? ¿Por qué, _por qué_ lo había de dudar? El
vendaje estaba apretadamente colocado cerca de la boca; pero ¿podía
aquella no ser la boca de la viva castellana de Tremaine? ¿Y las
mejillas? Había rosas como en la plenitud de la vida; sí, en rigor,
éstas podían ser las lindas mejillas de la señora de Tremaine vuelta a
la vida. ¿Y la barba, con sus hoyuelos, como en plena salud, ¿podía no
ser suya? Pero entonces, _¿habíase vuelto más alta después de su
enfermedad?_ ¡Qué locura tan imposible de expresar se apoderaba de mí
con estos pensamientos! ¡Un salto, y me arrojé a sus pies!
Estremeciéndose a mi contacto, dejó caer de su cabeza el vendaje
funerario que la envolvía, y se deslizaron en la iluminada atmósfera de
la cámara, pesadas masas de cabello largo y desordenado. _¡Era más negro
que el ala del cuervo a la media noche!_ Y entonces, abriéronse
suavemente _los ojos_ de la figura que se hallaba delante de mí. "¡Aquí,
entonces, en verdad!" proferí en un gran clamor. "¿Puedo acaso
equivocarme? ¿lo podría jamás? ¡Estos son los redondos, los negros y
extraños ojos de mi perdido amor, de Lady, ¡oh! de _Lady Ligeia!_"




LA MÁSCARA DE LA MUERTE ROJA


La "Muerte Roja" había devastado largo tiempo la comarca. Jamás epidemia
alguna habíase mostrado tan horrenda ni fatal. La sangre era su
distintivo y su Avatar, el horror bermejo de la sangre. Producía agudos
dolores, vértigos repentinos, y luego, abundante hemorragia de los
poros, y la descomposición final. Las manchas escarlata en el cuerpo, y
especialmente en el rostro de las víctimas, eran el entredicho fatal que
las arrojaba lejos de la asistencia y simpatía de sus semejantes. Y el
ataque de la peste--su proceso y su terminación--era sólo cuestión de
media hora.

Pero el príncipe Próspero era afortunado, intrépido y sagaz. Cuando sus
dominios se encontraron despoblados por mitad, convocó a su presencia a
un millar de alegres y vigorosos amigos entre los caballeros y damas de
su corte, y retiróse con ellos a la reclusión más completa en una de sus
almenadas abadías. Era ésta de amplia y magnífica estructura, creación
de la propia augusta y excéntrica fantasía del monarca. Circundábanla
fuertes y elevadas murallas, provistas de puertas de hierro. Una vez que
entraron los cortesanos, se trajeron hornos y pesados martillos y
quedaron soldados los cerrojos. Habíase resuelto no dejar medio de
ingreso ni salida

Last Page Next Page

Text Comparison with Nouvelles histoires extraordinaires

Page 9
Je sais que dans toutes les littératures des efforts ont été faits, souvent heureux, pour créer des contes purement poétiques; Edgar Poe lui-même en a fait de très-beaux.
Page 13
--«Et je ne placerai pas, dit-il, le héros de mon poëme dans un milieu pauvre, parce que la pauvreté est triviale et contraire à l'idée de Beauté.
Page 15
L'homme de la métaphysique ou de la logique, bien plutôt que l'homme de l'intelligence et de l'observation, prétend concevoir les desseins de Dieu,--lui dicter des plans.
Page 30
Je voudrais qu'ils accordassent,--ce qu'ils ne peuvent pas se refuser à accorder,--que, bien que ce monde ait connu de grandes tentations, jamais l'homme n'a été jusqu'ici tenté de cette façon,--et certainement n'a jamais succombé de cette façon.
Page 36
Que _lui_, il l'observât sous toutes ses faces, et avec autant d'attention que moi-même, cela était clair; mais qu'il eût pu découvrir dans de pareilles circonstances une mine si riche de contrariétés, je ne peux l'attribuer, comme je l'ai déjà dit, qu'à sa pénétration plus qu'ordinaire.
Page 43
Une perquisition suivit.
Page 44
(Le temps était froid, et en quittant ma chambre j'avais jeté par-dessus mon vêtement du matin un manteau que j'ôtai en arrivant sur le théâtre du jeu.
Page 56
Le pire coeur du monde est un livre plus rebutant que le _Hortulus animae_[2], et peut-être est-ce une des grandes miséricordes de Dieu que es loesst sich nicht lesen_,--qu'il ne se laisse pas lire.
Page 64
Quant à ma maladie, fidèle à son caractère propre, elle se faisait une pâture des changements moins importants, mais plus saisissants, qui se manifestaient dans le système _physique_ de Bérénice,--dans la singulière et effrayante distorsion de son identité personnelle.
Page 89
À la longue cependant, je pris courage, et je me mis à marcher avec assurance, m'appliquant à traverser en ligne aussi droite que possible.
Page 92
Son balancement était court, et naturellement très-lent.
Page 94
Il éraillerait la serge de ma robe,--puis il reviendrait et répéterait son opération,--encore,--et encore.
Page 96
Avec une résolution surhumaine, je restai _immobile_.
Page 135
--Et pouvez-vous me dire,--demanda-t-il,--quel est le sens du mot nez? --Un nez, mon père,--répliquai-je en baissant le ton,--a été défini diversement par un millier d'auteurs.
Page 141
La plupart, toutefois,--spécialement ceux qui travaillent la populace à coups de bâton,--sont les principaux courtisans du palais, qui exécutent, comme c'est leur devoir, quelque excellente drôlerie de l'invention du Roi.
Page 144
J'avais une déplorable migraine et je tombais de sommeil.
Page 169
CONVERSATION D'EIROS AVEC CHARMION _Je t'apporterai le feu.
Page 172
»Encore un jour,--et les hommes respirèrent avec une plus grande liberté.
Page 181
De tous côtés,--excepté à l'ouest, où le soleil allait bientôt plonger,--s'élevaient les murailles verdoyantes de la forêt.
Page 186
où elle vit, et aima, et épousa le peintre.